-- Надеюсь, дорогая Камилла; впрочем, мы скоро узнаем, на что нам можно будет надеяться в этом отношении. Если я не ошибаюсь, к нам идет сам комендант форта и, если только он мужчина и англичанин, он, наверное, не откажет нам.
В эту минуту открылась дверь, и в салон вошел офицер в блестящем мундире.
Все трое церемонно поклонились друг другу; затем офицер, указав своим гостям грациозным жестом на кресла, начал разговор, как только они уселись.
-- Я получил, господа, -- сказал он, -- рекомендательное письмо, которое вы оказали мне честь прислать с одним из ваших слуг. Его превосходительство губернатор Виргинии, наместник ее Британского величества главным образом настаивает на том, чтобы я отдал себя в ваше распоряжение, и я готов подчиниться приказаниям его превосходительства и помочь вам, насколько это, конечно, будет зависеть от меня.
-- Мы вам очень благодарны сударь, -- отвечал старший из двух путешественников, -- за радушный прием, которым вы удостаиваете людей вам совершенно незнакомых.
-- Извините меня, сударь, -- продолжал офицер с тонкой улыбкой, -- я не могу считать незнакомыми особ, которых так рекомендует лорд Дэнвиди.
-- Вы, по всей вероятности, майор Джордж Вашингтон?
-- Нет, -- я капитан Джеймс Мэке. Майор Вашингтон принужден был три дня тому назад отправиться в одну экспедицию, а я в отсутствие его исполняю должность коменданта крепости. Но отсутствие майора не должно беспокоить вас, господа; я здесь замещаю его и постараюсь сделать все, чтобы не дать вам заметить, что вас принимает не сам комендант, а только исполняющий его должность. Но прежде всего потрудитесь, пожалуйста, сообщить мне, чего вы от меня ожидаете, и я сейчас же приму меры к скорейшему исполнению ваших желаний.
Настала минута молчания. Оба незнакомца обменялись взглядами, не лишенными тайного беспокойства; наконец, младший решился возобновить разговор.
-- Данное нам поручение чрезвычайно деликатно, сударь, -- сказал он. -- Отправляясь сюда, мы надеялись увидеть здесь майора Вашингтона и, если нам придется ждать его несколько дней...