-- Я вам уже сказал, что я тот, кого вы ищете, -- нетерпеливо ответил граф.

-- Я действительно имею к вам дело, граф. Вас нелегко нагнать! Вот уже целую неделю как я рыщу за вами, почти потеряв надежду встретить вас.

Все это было сказано с кротким видом, сладеньким голосом и с приторной улыбкой, которые могли бы взбесить и праведника, а тем более того, к кому обращался этот странный человек -- характер у графа был не из терпеливых.

-- Скоро вы закончите? -- вскричал он, гневно топнув ногой.

-- Имейте терпение, граф, имейте терпение, -- ответил человек в черном тем же бесстрастным тоном. -- Боже мой, как вы вспыльчивы! Так как вы, по собственному вашему признанию, граф Луи де Бармон, командир фрегата его величества "Эригона", -- прибавил он, бросив взгляд на бумаги, которые держал в руках, -- то в силу данных мне приказаний я вас арестую именем короля за дезертирство, за то, что вы без позволения бросили в чужих краях, то есть в Лиссабоне, в Португалии, ваш фрегат. Отдайте мне вашу шпагу, граф, -- прибавил он, подняв голову и устремив на графа свои невыразительные глаза.

Граф де Бармон презрительно пожал плечами.

-- Оружие дворянина моей фамилии никогда не будет отдано такому негодяю, как ты, -- с презрением сказал он и, обнажив шпагу, холодно сломал лезвие о колено, а куски бросил в окно, разбив стекла. Потом выхватил из-за пояса два пистолета и взвел курки.

-- Граф, граф! -- закричал сбир [Сбир -- здесь: судебный исполнитель.], с испугом отступая. -- Это бунт. Подумайте, бунт против приказаний его величества и его святейшества кардинала!

Граф презрительно улыбнулся и, подняв пистолеты, выстрелил в воздух так, что пули засели в потолке; пистолеты граф вышвырнул в окно и, скрестив руки на груди, холодно сказал:

-- Теперь делайте со мной что хотите.