Она силилась улыбнуться, устремив на молодого человека большие глаза, наполненные слезами, с выражением признательности, которое невозможно описать.

-- Как вы себя чувствуете, дочь моя? -- спросил герцог.

-- Теперь я совершенно оправилась, благодарю вас, отец, -- ответила она. -- Когда я почувствовала, что Морено перестал повиноваться уздечке и понес, я сочла себя погибшей и от страха лишилась чувств... Но где же бедный Морено? -- прибавила она через минуту. -- Не случилось ли с ним несчастья?

-- Успокойтесь, сеньорита, -- ответил граф с улыбкой и указал на коня, -- он цел и невредим и совсем успокоился. Вы можете даже, если вам угодно, без всякого опасения возвратиться на нем домой.

-- Конечно, я поеду на добром Морено, -- сказала донья Клара, -- я нисколько не сержусь на него за его шалость, хотя она могла дорого обойтись мне.

-- Граф, -- сказал тогда герцог, -- смею надеяться, что мы не расстанемся таким образом и что вы удостоите принять дружелюбное гостеприимство, которое я предлагаю вам в своем замке.

-- К несчастью, я не хозяин своим поступкам, герцог; долг службы требует моего немедленного возвращения на фрегат. Уверяю вас, я очень сожалею, что не могу ответить на ваше благосклонное предложение иначе как отказом.

-- Неужели вы так скоро отправляетесь в море?

-- Нет, напротив, я надеюсь, -- отвечал граф, сделав ударение на этих словах, -- остаться здесь еще на некоторое время.

-- Раз так, -- возразил, улыбнувшись, герцог, -- я не принимаю вашего отказа и уверен, что скоро мы увидимся и познакомимся поближе.