Донна Гермоса молилась долго, и судя по тому, как было теперь спокойно ее лицо, молитва пошла ей на пользу.
-- Теперь, дон Фернандо, -- сказала она важным голосом, -- давайте сядем вот здесь, и вы расскажете мне со всеми подробностями, что происходило после моего похищения.
Они сели рядом на бугорке, поросшем густой травой, и дон Фернандо начал свой рассказ.
Рассказ этот продолжался долго, потому что донна Гермоса то и дело заставляла его возвращаться к тому или иному эпизоду, желая поподробнее узнать об отце. Когда дон Фернандо умолк, первые лучи озарили землю.
-- Теперь ваша очередь, сеньорита, рассказать, что происходило с вами.
-- О! -- сказала она с очаровательной улыбкой. -- Я провела этот месяц в страданиях и тоске по людям, которых я так люблю. Человек, так гнусно похитивший меня, надо отдать ему должное, относился ко мне почтительно. И даже несколько раз, -- добавила она, смущенно потупившись, -- когда я бывала особенно печальной, он старался утешить меня, говоря, что, может быть, скоро я увижу людей, которых люблю, и соединюсь с ними.
-- Поведение этого человека мне совершенно непонятно, -- заметил дон Фернандо задумчиво. -- Зачем ему нужно было так нагло вас похищать, только для того, чтобы через некоторое время возвратить?
-- Да, это очень странно. Какую цель он преследовал, поступая подобным образом? Но главное, что я свободна, слава Богу, и скоро увижу отца!
-- Завтра мы поедем к нему.
Донна Гермоса посмотрела на молодого человека со смешанным чувством удивления и беспокойства.