-- Честный человек должен дорожить своим словом, -- заметил Тонильо, -- и если дон Торрибио передумал, мы не можем иметь ничего против, -- добавил он, тяжело вздохнув. -- Это заставило меня вспомнить, что я должен возвратить вам двести пиастров, которые вы мне дали за...
-- Оставьте у себя эту безделицу, любезный сеньор, прошу вас, -- перебил его дон Торрибио. -- Этой ничтожной сумме нет лучшего места, чем ваш карман.
Вакеро, вынувший было деньги с явным сожалением, с радостью снова спрятал их в карман.
-- Все равно я все еще ваш должник, сеньоры, -- сказал он. -- Я человек честный, и вы можете положиться на меня.
-- И вы на нас! -- с горячностью подтвердили другие.
-- Благодарю вас за преданность, которую я очень ценю, сеньоры, -- ответил дон Торрибио. -- К сожалению, повторяю, теперь мне она без надобности.
-- Жаль! -- сказал Верадо. -- Не всякий день находится такой хозяин, как вы, сеньор.
-- Ну, ну! -- рассмеялся дон Торрибио. -- Теперь вы свободны, кто же вам мешает поступить под начало дона Фернандо? Он очень щедр, я уверен, вы не останетесь внакладе.
-- Надо будет попробовать, -- сказал Паблито. -- К тому же теперь уже можно вам признаться. Мы сами подумывали об этом и...
-- Поступили к нему на службу, я это знал, -- небрежно заметил дон Торрибио.