-- Нет, -- прохрипел он, -- никогда... Видите ли, отец мой... есть на свете проклятые натуры... Эль-Бюитр был презренный бродяга... ну, а собаке собачья смерть... это справедливо... Прощайте, отец, но я спас вашего друга -- охотника...

Сказав это, он хотел приподняться, но не удержался и упал на землю -- он был мертв.

Священник преклонил колени и прочел молитву.

Присутствующие, невольно тронутые этим зрелищем, сняли шляпы и с благоговением стояли вокруг скончавшегося разбойника.

В эту минуту раздались чьи-то крики, послышались ружейные выстрелы, и в ущелье показался многочисленный отряд.

-- К оружию! -- закричали все, бросаясь к лошадям.

-- Стойте, -- раздался повелительный голос Курумиллы, -- это наши друзья.

Глава XVIII. Провожатые

Пользуясь правом романиста, сделаем небольшое отступление и вернемся к дону Корнелио, который привлек к себе внимание Валентина своей неожиданной отлучкой из лагеря. Нужно сказать несколько слов об этом веселом, беззаботном дворянине, уже известном читателю своей любовью к музыке вообще и романсеро del rey Rodrigo в частности.

Но с недавних пор дон Корнелио сильно изменился: он совсем забросил пение, струны его хараны перестали звучать под его гибкими пальцами, глубокая морщина пролегла на челе, щеки побледнели и осунулись, и нахмуренные брови изобличали его тяжелое душевное состояние.