-- Прибавьте: и никогда не изменит, -- ответил он с жаром, -- и вы скажете истинную правду.

-- Благодарю вас, друг мой. Но пойдемте, пойдемте. Завтрак готов, вы, должно быть, проголодались, мы поговорим за завтраком.

-- К вашим услугам, сеньора, признаюсь, я действительно чувствую волчий аппетит.

-- Не будем же терять времени, пойдемте.

Они вошли в столовую и заняли места друг против друга за столом. Негр сунул свое толстое черное лицо в полуоткрытую дверь.

-- Подавайте, Аристид, -- приказала ему госпожа. Невольник исчез и вернулся с двумя блюдами, составлявшими завтрак.

-- Послушай, Аристид, -- сказал ему Бирбомоно, -- так как ты пока здесь не нужен, сделай мне удовольствие, хорошенько вычисти Негро; бедное животное мчалось так, что взмокло, как будто вышло из реки, ты слышишь?

-- Слышу, -- ответил негр, -- я сейчас им займусь.

-- Хорошо, мой милый, если ты понадобишься госпоже, я тебя позову.

Негр вышел, закрыв за собой дверь. Женщина едва дотрагивалась до кушаний, стоявших перед ней, в отличие от Бирбомоно, который, как он сам признался, имел зверский аппетит: его тарелка опорожнялась со страшной быстротой. Женщина украдкой наблюдала за ним, сгорая от нетерпения и с трудом сдерживая слова, готовые вырваться у нее. Наконец, когда первый голод ее собеседника несколько утолился, она не выдержала и решилась начать разговор.