Чокнулись.

-- Господа, благодарю вас за любезность и пью за ваше здоровье.

-- И за посрамление негодяев англичан, -- сказал Белюмер, -- я гонюсь именно за этим тостом.

-- Вы правы, -- сказал капитан с улыбкой, скорее напоминающей гримасу, -- не знаю, как я о нем забыл. За посрамление англичан!

-- И да здравствует Монкальм! -- воскликнул Белюмер с энтузиазмом.

Сурикэ поставил стакан на стол и встал. Товарищи последовали его примеру. В это время появился вестовой, он нес четыре чудесных рыбы.

-- Г-н комендант, -- сказал Сурикэ, -- мы не хотим долго злоупотреблять вашим любезным гостеприимством, позвольте вас поблагодарить и проститься с вами: нас ждут в Квебеке.

-- Жалею, что вы так торопитесь, господа, но долг -- прежде всего; если вам надо, уезжайте; еще раз благодарю вас.

Охотники простились и ушли.

-- У него славный коньяк, -- сказал Белюмер.