Чокнулись.
-- Господа, благодарю вас за любезность и пью за ваше здоровье.
-- И за посрамление негодяев англичан, -- сказал Белюмер, -- я гонюсь именно за этим тостом.
-- Вы правы, -- сказал капитан с улыбкой, скорее напоминающей гримасу, -- не знаю, как я о нем забыл. За посрамление англичан!
-- И да здравствует Монкальм! -- воскликнул Белюмер с энтузиазмом.
Сурикэ поставил стакан на стол и встал. Товарищи последовали его примеру. В это время появился вестовой, он нес четыре чудесных рыбы.
-- Г-н комендант, -- сказал Сурикэ, -- мы не хотим долго злоупотреблять вашим любезным гостеприимством, позвольте вас поблагодарить и проститься с вами: нас ждут в Квебеке.
-- Жалею, что вы так торопитесь, господа, но долг -- прежде всего; если вам надо, уезжайте; еще раз благодарю вас.
Охотники простились и ушли.
-- У него славный коньяк, -- сказал Белюмер.