-- Ну, вы шутите, друг мой. Такой человек, как вы, везде уместен. Я уверен, что графиня будет рада познакомиться с вами, а мне вы причините своим отказом сильное огорчение.

-- Хорошо, я не буду противиться более, если вы настаиваете.

Он последовал за графом, который, пройдя два широких двора, ввел его в роскошные апартаменты. В их конечной части находился обширный дом, обставленный мебелью с комфортабельной роскошью старой Европы.

В этом салоне на канапе, поставленном перед террасой, откуда открывался великолепный вид, сидела женщина неопределенного возраста, с приятным лицом, очевидно, бывшая красивою в молодости.

Эта дама, одетая в траурный костюм, была графиня Мельгоза.

-- Моя дорогая донна Карменсита, -- сказал граф, -- позволь представить тебе друга, спасшего мне жизнь.

-- Добро пожаловать в этот печальный дом, -- отвечала дама, поднимаясь с грациозной и спокойной улыбкой. -- Мы постараемся достойно принять вас и сделать менее скучным ваше пребывание в этой уединенной гасиенде.

-- Сударыня, -- отвечал канадец, склоняясь с той естественной учтивостью, которая присуща людям, не испорченным воспитанием, -- я только бедный человек, недостойный приема, который вы оказали мне. Если случай дал мне возможность помочь вашему супругу, я более чем вознагражден за это вашими словами. К несчастью, я не могу долго пользоваться вашим милым гостеприимством.

-- По крайней мере, вы останетесь на несколько дней. Отказать в этом -- значит лично обидеть меня.

-- Увы, сударыня, я в отчаянии. Я был бы рад забыть здесь на несколько дней тревоги и опасности пустынной жизни. К несчастью, важные, независящие от меня причины требуют моего скорого прибытия в Леон-Викарио. Граф знает, что завтра на восходе солнца нам надо пуститься в дорогу.