-- Распечатайте это письмо, -- прибавил он, видя, что настоятельница из вежливости держит в руках конверт, не распечатывая его. -- Вам надо узнать, что заключается в этой бумаге, чтобы вы поняли смысл слов, которые я должен прибавить.

Настоятельница внутренне чувствовала нетерпение узнать, что ей пишет министр и, сорвав печать, быстро пробежала бумагу глазами.

При чтении лицо ее просило от радости.

-- Итак, его превосходительство удостоил исполнить мою просьбу! -- вскричала она.

-- Да, сеньора, вы останетесь до нового распоряжения единственной покровительницей молодой девушки; вы должны давать отчет одному министру, а в случае, -- прибавил Валентин, с намерением взвешивая слова, -- если генерал Герреро, опекун донны Аниты, будет стараться принудить вас выдать ее ему, вы имеете позволение отвезти девушку, столь интересную во многих отношениях, тайно в такой дом вашего ордена, в который вы заблагорассудите.

-- О, сеньор! -- отвечала настоятельница с радостными слезами на глазах. -- Поблагодарите от моего имени его превосходительство за его благородный поступок в отношении молодой девушке.

-- Буду иметь честь сделать это, сеньора, -- отвечал Валентин, вставая, -- а теперь, когда я исполнил поручение, позвольте проститься с вами. Мне очень лестно, что его превосходительство министр дал мне это поручение.

В ту минуту, когда Валентин выходил из монастыря бернардинок, Карнеро входил, в сопровождении францисканца в капюшоне, опущенным на лицо.

Охотник и капатац украдкой переглянулись, но не. произнесли ни слова.

Глава XVI