-- Господин губернатор, -- ответил Пьер Легран, -- его сиятельство только что хотел отправляться на берег; я не сомневаюсь, что он будет очень рад увидеться с вами здесь и преисполнится благодарности к вам за ту поспешность, с какой вы явились сюда. Не угодно ли вам следовать за мной?

Пройдя вперед, чтобы показывать дону Фернандо дорогу, Пьер Легран спустился в каюту. Она была пуста. Указав губернатору на стул, Пьер Легран позвонил. Явился юнга.

-- Доложите его сиятельству графу де л'Аталайя, -- сказал Пьер Легран, -- что сеньор губернатор ждет его приказаний.

Юнга поклонился и вышел. Через минуту он явился опять и доложил:

-- Сеньор дон Пачеко граф де л'Аталайя!

Вошел Монбар. Дон Фернандо поспешно встал и поклонился ему.

-- Кажется, вы -- капитан дон Фернандо д'Авила, -- произнес Монбар, с достоинством отвечая на его поклон. -- Я слышал о вас много очень лестного и рад познакомиться с вами, сеньор.

-- Ваше сиятельство приводите меня в смущение, -- ответил губернатор, снова кланяясь, -- я не заслуживаю...

-- Извините, -- с живостью перебил Монбар, -- вы честный слуга Его Католического Величества, и в этом отношении вы имеете право на мое уважение. Позвольте мне поблагодарить вас за поспешность, с какой вы захотели представиться мне. Впрочем, я сам собирался нанести вам визит.

-- Я должен был сделать первый шаг, ваше сиятельство; я был обязан явиться за вашими приказаниями и имею честь сообщить вам, что приготовил для вашего сиятельства и вашей свиты лучшие комнаты в занимаемом мною дворце.