Вчера за ужиномъ у Филариса разсуждали о Ернестѣ; нѣкоторые, его сочиненія хвалили, а другіе утверждали, что пишетъ весьма колко, и что такія ругательства, какими наполнены его сочиненія, должны бы быть наказаны: на противъ того онъ ничего ругательству подобнаго не печаталъ, а только что пишетъ правду, и никому ласкательствовать не хочетъ. Теперь же всѣ почти привыкли къ нѣжнымъ словамъ. Лучше каждый снесетъ, естьли ему скажутъ: изволишъ быть дуракъ, нежели, ты мало смыслишъ. Всѣ говорятъ, что можно человѣка порочить, да только съ учтивостію, но у нашего брата все равно, что съ учтивостію, что и безъ учтивости голову отрубить. Ругательства нигдѣ не годятся; но прямо описывать пороки, и называть вора воромъ, разбойника разбойникомъ, кажется, что дѣло справедливое. Естьли какой нибудь учтивой Критикъ напишетъ краснорѣчиво вмѣсто слова воръ, чужаго добра похититель, сіе у насъ будетъ все одно. Еще нѣкто Щ... вездѣ сего писателя бранитъ, хотя его и въ глаза не видалъ. Ему многіе совѣтовали равнымъ образомъ своему непріятелю соотвѣтствовать, но Ернестъ хочетъ ему еще нѣсколько разъ упустить. Я знаю, естьли онъ ему наскучитъ, то въ одинъ разъ за всѣ его брани изрядно отплатитъ. Теперь увѣдомлю тебя о нѣкоторыхъ качествахъ Лориса. Онъ прежде былъ въ томъ обществѣ, въ которомъ женъ имѣть не дозволяется. Такому злонравному, и ко всему пристрастному человѣку можно ли долгое время пребыть въ такомъ мѣстѣ, гдѣ зло тайнымъ образомъ и съ великою осторожностію дѣлать должно? Лорисъ скинувъ съ себя платье тому мѣсту приличное удалился въ свѣтъ, и вступилъ въ службу ябеды. Злонравные и ко всему пристрастные люди скоро у сей барыни выслуживаются, ибо ко всему пристрастный легко ко всему привязываться можетъ, и сіе есть лучшее совершенство Ябеды, Лорисъ послужа нѣсколько времени сей госпожѣ произошелъ въ чиновные люди, тутъ то деньги разныхъ бѣдняковъ на перекоръ къ нему стремились. Золото съ серебромъ въ домѣ его повседневные имѣло ссоры, однако золото всегда предъ серебромъ одерживало преимущество. Въ нѣкоторой день Лорисъ познакомился съ однимъ подьячимъ: слово, познакомился, разумѣй, что у него жена была весьма хороша, а я тебѣ скажу, пусть ето только будетъ въ скобкахъ (что чрезъ женъ много дѣлается). Жена его была пригожа и любила, яко человѣкъ разумный, разсуждать о многомъ не привязываясь къ одной вещи своимъ разсужденіемъ, какъ свойственно ученымъ. Она и въ разсужденіи мужа педанствовать не разсудила за благо, и послѣ многихъ о свойствѣ мужа разсужденій наконецъ познакомилась съ Лорисомъ. Сколько мужъ ея былъ глупъ, бѣденъ и набоженъ; столько она хитра и роскошна. Хитрый Лорисъ зная набожество своего подьячего уговорилъ его на то, чтобъ онъ постригся съ дозволенія своей жены въ монахи, а она живетъ у Лориса, извѣстно тебѣ какъ.

65. Отъ Криваго къ Хромоногому.

Много есть страннаго въ свѣтѣ. У насъ госпожа Петронія чудеса творитъ. Она часто мужу своему бываетъ матерію, бабушкою, а часто и барынею, а онъ ей сыномъ, внучкомъ и слугою. Иногда она въ болѣзни заставляетъ его какъ старая бабушка выносить вонъ все, что надобно. Иногда выздоровѣвъ даетъ ему матернія наставленія, чтобъ былъ человѣкъ добрый, чтобъ наблюдалъ економію, и чтобъ никогда не игралъ въ карты; а иногда перемѣняя любителей посылаетъ его за новыми, которыхъ число у нее не малое; а онъ бѣднякъ все дѣлаетъ, чего она ни захочетъ. Съ нею жила прекрасная Флоринда, дочь ея, которой добродѣтель недавно исчезла, хотя мать всегда ее не худому учила, и часто говорила: будь цѣломудренна, дѣвушка, и будь чиста яко Ангелъ; однако что въ нравоученіи, когда учительской жизни примѣръ оному не соотвѣтствуетъ? Хотя, говорю, мать берегла ее и отъ яснаго солнышка, и никогда ее и на шагъ отъ себя не отпускала; однако теперь въ свѣтѣ толь много Ясоновъ, что она и стоглазнымъ своимъ смотрѣніемъ прекраснаго дочернина золотаго руна сберечь не могла, и оно вдругъ совсѣмъ пропало. Мать узнавъ о томъ чрезъ шесть мѣсяцовъ изъ какого то примѣчанія, принудила дочь сказать, кто былъ ея Ясонъ, и когда узнала, что тотъ, въ котораго она сама была влюблена, то начала рвать на себѣ волосы, бить Флоринду по щекамъ, и плакать неутѣшно. Мужъ видя жену въ такомъ слезномъ состояніи думалъ, что она сѣтуетъ о дочерниномъ злоключеніи, но ты знаешъ настоящую ея печали причину.

66. Отъ Хромоногаго къ Кривому.

Я весьма похваляю такихъ женщинъ, которыя умѣютъ жить на свѣтѣ. Органтъ, сынъ славнаго въ городѣ Н. когда отъ роду имѣлъ пятнадцать лѣтъ, началъ влюбляться во всѣхъ женщинъ, ему на встрѣчу попадающихся. У батюшки денегъ въ сундукѣ было довольно. Симъ ободренный, становится героемъ, ломаетъ желѣза, беретъ въ плѣнъ нѣсколько десятковъ рублей и отдаетъ оные въ подданство Калистѣ своей любовницѣ, по томъ чинитъ паки сильное нападеніе на отцовской сундукъ, и побѣдивъ всѣхъ онаго стражей, беретъ въ плѣнъ жителей его, и отдаетъ нѣсколько на услуги Калистѣ; другіе проигрываетъ въ карты, а прочіе мѣняетъ на напитки; и такъ возгордѣвъ своими надъ отцовскимъ имѣніемъ побѣдами, умножаетъ число своихъ любовницъ; въ бесѣдѣ съ товарищами гордъ и неукротимъ становится. Наконецъ, не имѣя кого въ домѣ отцовскомъ побѣждать, занимаетъ деньги и долговъ своихъ не платитъ. По томъ, какъ показалъ мнѣ лорнетъ, дѣлается набожнымъ и честнымъ человѣкомъ; ибо обыкновенно таковъ бываетъ промотавшихся конецъ; однако всѣ свои прежнія дѣла тайно исправляетъ. Послѣ впадаетъ въ болѣзнь, любовникамъ весьма многихъ любовницъ имѣющимъ свойственную; посылаетъ за лѣкарями, которые вмѣстѣ съ заимодавцами кучами въ его домъ стекаются. Заимодавцы желаютъ ему долго жить, опасаясь, чтобъ смертію своею не заплатилъ имъ всѣхъ долговъ, а лѣкари рады бы, чтобъ скорѣе умеръ для того, что ему платить имъ нѣчемъ; а сей родъ людей лѣчить любитъ такихъ больныхъ, которые болѣе имѣютъ денегъ нежели здоровья. Что далѣе съ симъ бѣднякомъ послѣдуетъ, того еще мой лорнетъ мнѣ непоказалъ.

67. Отъ Криваго къ Хромоногому.

Знаешъ ли, какія превратное щастіе съ О. дѣлаетъ игралища? Недавно все его имѣніе такъ было драгоцѣнно, какъ кучерская шляпа, естьли изъ оныя выключить узкой серебряной гасикъ съ пуговицею; но теперь я его видѣлъ великолѣпно убраннаго. Бриліантовый перстень на пальцѣ его сіяетъ; табакерки золотыя по карманамъ его валяются: деньги онъ такъ щедро сыплетъ, какъ щоголь по кафтану пудру; для того, что оныя казенныя, и никто съ него отчета не требуетъ.

68. Отъ Хромоногаго къ Кривому.

Не удивляйся, что О. такъ скоро корыстолюбіе свое насытилъ богатствомъ. Онъ при такомъ мѣстѣ, гдѣ щастіе ѣздитъ на почтѣ, и весьма скоро; однако знай, что къ колесницѣ ея прицепляющіеся часто съ оной падая, ломаютъ шею. Пока его покровитель живъ, то онъ можетъ на казенныя деньги дѣлать, что хочетъ, но послѣ увидишъ, можетъ статься, господина О. обсѣкающаго разные камни, которыхъ онъ великимъ называется знатокомъ. Лориданъ не ему былъ чета въ знатности и въ щастіи; однако сломилъ голову упадши съ колесницы онаго. Миліоны чрезъ руки его проходили, а нынѣ онъ съ ними вмѣстѣ чести и обхожденія съ обществомъ лишенъ. Не всегда лукавство имѣло такой конецъ, каковы были онаго начала, и ты увидишъ, что О... который вдругъ на матери, на дочери и на кормилицѣ женатъ, не долго роль свою играть будетъ. Онъ грозилъ нѣкоторому человѣку, уединенную жизнь ведущему и трудами рукъ своихъ питающемуся, великимъ нещастіемъ; толико онъ сдѣлался гордъ милостями своего покровителя, но мнѣ кажется, что небо всю неправду зрящее, ввергнетъ въ ровъ погибели того самого, кто оную для другаго выкапываетъ.

69. Отъ Криваго къ Хромоногому.