Этого нельзя было принять за притворную скромность, и хотя Мабель нашла такую щепетильную чувствительность нѣсколько преувеличенной, но Маркъ только больше понравился ей.

-- Я думаю, что вамъ не слѣдуетъ этого бояться,-- сказала она,-- но какъ бы то ни было, а я не буду больше безпокоить васъ. А теперь пойдемте въ гостиную, я васъ представлю мамашѣ.

Миссисъ Лангтонъ задремала-было послѣ утомительныхъ визитовъ, но проснулась и была достаточно любезна съ Маркомъ, когда узнала, кто онъ такой.

-- Вы были очень добры, что отвѣтили моей дѣвочкѣ на ея глупое письмо,-- сказала она.-- Конечно, я не хочу сказать, что сама исторія, о которой писала вамъ Долли, глупа, но дѣти часто забираютъ въ голову такія нелѣпости... Ты была такая же, когда была въ лѣтахъ Долли, моя милая Мабель... Но вотъ я не помню, чтобы когда-либо интересовалась такими пустяками. Говорятъ, что вы написали такую удивительную книгу, м-ръ Эрнстонъ. Я ее еще не читала. Мое слабое здоровье, знаете, мнѣ не позволяетъ много читать! Но право же мнѣ страшно разговаривать съ вами; вы, должно быть, такой умный. Мнѣ кажется, что надо быть такимъ умнымъ и такимъ терпѣливымъ, чтобы написать книгу.

-- О, Мабель, подумай только,-- вбѣжала въ эту минуту Долли, съ которой совсѣмъ соскочилъ давишній конфузъ.-- Фрискъ опять сбѣжалъ изъ дому. Онъ вчера еще пропалъ, я вабила сказать объ этомъ. И потому м-ръ Эрнстонъ не увидитъ его.

Тутъ Мабель объяснила матери, что препрославленный авторъ "Иллюзіи" былъ вмѣстѣ съ тѣмъ и спасителемъ собаки Долли.

-- Вы не должны больше рисковать такой драгоцѣнной жизнью, какъ ваша,-- внушительно сказала миссисъ Лангтонъ и поблагодарила его въ торопливыхъ и сбивчивыхъ выраженіяхъ, доказывавшихъ, что она позабыла, за что именно ей слѣдуетъ его благодарить.

Въ эту минуту появился и Колинъ.

-- Здравствуй, Мабель! здравствуйте, мамаша! Да, я причесалъ голову и вымылъ руки. Здравствуй, Долли. Какъ? м-ръ Ашбёрнъ здѣсь?-- выпучилъ онъ глаза, тряся Марка за руку.

-- Мнѣ слѣдовало бы раньше объяснить,-- сказалъ Маркъ удивленной компаніи,-- что Эрнстонъ мой литературный псевдонимъ, и что я имѣю удовольствіе быть преподавателемъ вашего сына въ школѣ св. Петра.