-- Правда,-- отвѣчала она тихо.
-- Но вы понимаете ли какой будетъ результатъ этого?-- продолжалъ онъ.-- Миссисъ Физерстонъ скоро узнаетъ, что два дружескихъ ей дома заперли передо мной двери и навѣрное спроситъ о причинѣ. Что же вы ей скажете?
-- То, что я о васъ думаю.
Оні закусилъ губы.
-- Вы очень любезны, признаюсь, но откуда въ васъ эта злость? Почему вамъ такъ хочется погубить такого ничтожнаго человѣка, какъ я.
-- Развѣ я зла? Не думаю. Вы должны знать, что я вовсе не желаю вашей погибели, но не могу не желать, чтобы бракъ вашъ съ Джильдой разстроился.
-- Ахъ!-- мягко произнесъ онъ,-- смѣю спросить, почему?
-- Потому, что вы недостойны любви порядочной дѣвушки. Потому, что вы сдѣлаете ее несчастной женщиной, Гарольдъ, потому, что вы женитесь на Джильдѣ изъ-за денегъ и изъ-за положенія, а не по любви, потому, что вы неспособны никого любить, вотъ почему.
-- Вы несправедливы,-- сказалъ онъ, наклоняясь въ ней.-- Вы забываете, что я любилъ васъ. Я любилъ васъ, какъ никого больше любить не буду. Что касается Джильды, то я не скрою, что вовсе не влюбленъ въ нее. Она хороша въ своемъ родѣ, но не въ моемъ вкусѣ. Но она принесетъ мнѣ деньги и положеніе, и, кромѣ того, она дѣлаетъ мнѣ честь быть въ самомъ дѣлѣ въ меня влюбленной. По какому нраву вы хотите вмѣшаться въ наши дѣла и поссорить насъ?
-- Ни по какому,-- говорю вамъ. Но вѣдь я и не вмѣшиваюсь. Все, чего я хочу, это обезпечить Долли отъ вашихъ преслѣдованій. И если меня про васъ спросятъ, то я скажу правду, ради Джильды, вотъ и все.