Эндри перебила его:
-- То вы выкупили у него его притязания, не так ли? Вы совершенно напрасно потратили ваши деньги, мистер Брискоу. Он не имеет на меня ни малейших притязаний. Как и я на него.
-- О, вы знаете это? -- воскликнул Брискоу. -- Да, я это сделал, потому что, так как...
Он искал, но не находил слов. Затем продолжал:
-- Во всяком случае, из этого вы можете заключить, мисс Войланд, как...
Он снова остановился. Эндри улыбнулась.
-- Бросьте это, мистер Брискоу, я очень хорошо знаю, почему вы это сделали. Вижу это, быть может, яснее, чем вы сами. Вы говорите: "притязания", но подразумеваете нечто иное. Вы полагали, что мой кузен может быть вашим соперником, и хотели, чтобы он за ваши деньги отказался от этого. Не так ли?
-- Думаю, что так, -- ответил он вполголоса.
-- Я так и полагала, -- сказала она. -- Но, видите ли, Ян ничего этого не поймет. Вы должны были бы говорить с ним откровеннее, ясно сказать ему, чего от него хотите. Он от всего сердца рассмеялся бы при одной только мысли, что может быть при мне соперником для вас или для какого-либо другого мужчины. Но я не ставлю вам этого в упрек. Это ведь доказывает, насколько вы во мне заинтересованы, не правда ли?
Он подтвердил.