-- Что тут такое, Гопкинс? -- строго спросил сошедший с крыльца важный буфетчик.

-- Явился чиновник с приказом об аресте нашего, господина и сэра Барклея. Я уже ему сказал, что их нет, но он мне не верит. Может быть, он поверит вам.

-- В таком случае пусть он войдет и убедится сам. Это будет лучше всего, -- сказал переодетый Барклей. -- Или для вас надо открыть парадный ход? -- спросил он, обращаясь к Кулленфорду.

-- Я здесь не один. Со мною дюжина моих людей. Двое войдут через парадный вход. Двое направятся через дверь, а остальные будут сторожить дом снаружи.

Он подозвал двоих агентов.

-- Стойте здесь, -- сказал он им. -- Не позволяйте никому ни под каким видом выходить из дому.

-- Следует ли пускать в ход оружие? -- спросил один из агентов, став у двери и вытаскивая пистолет.

-- Только в случае необходимости. Не выпускайте никого из дому без моего разрешения.

-- Позвольте узнать ваше имя, сударь? -- спросил мнимый лакей.

-- Я Кулленфорд. А вас, кажется, зовут Гопкинс?