-- Нѣтъ, ч... возьми, не могу! возразилъ полковникъ.-- Мистеръ Гробхэмъ охотникъ говорить, пусть скажетъ онъ.
-- Одно одобрительное слово отъ миссъ Бэссингборнъ -- и я готовъ раскрыть всю свою душу, чувствительно вскричалъ Гробхэмъ.
-- Ничего не понимаю изъ вашихъ словъ, джентльмены, съ усмѣшкою сказала Бэбби.-- Позвольте жь мнѣ предложить вамъ ясный и простой вопросъ: завтракали ли вы?
-- Завтракали вы, господа? сантиментально повторилъ вопросъ Гробхэмъ, обращаясь къ товарищамъ.-- Что до меня, я живу исключительно любовью. Другой пищи мнѣ ненужно.
-- Недостаточный провіантъ! замѣтилъ Джоддокъ своему покровителю: -- но, канальство, съ виду онъ толстъ, какъ-будто кушаетъ исправно.
-- Мы съ полковникомъ еще не завтракали, сказалъ Чипчезъ: -- а не завтракали именно потому, что, вслѣдствіе рѣшенія, принятаго нами вчера, должны были нынѣ съѣхаться на завтракъ къ вашему дядюшкѣ, а потомъ переговорить съ нимъ о важномъ дѣлѣ.
-- Дядюшка, кажется, не можетъ видѣться съ вами за завтракомъ, джентльмены, отвѣчала Бэбби: -- потому-что занятъ какимъ-то серьёзнымъ дѣломъ. Но, вѣроятно, онъ скоро кончитъ его, и тогда вы можете съ нимъ увидѣться. А пока, прошу васъ въ столовую, позавтракать со мною.
Очарованные такимъ приглашеніемъ, джентльмены пошли за Бэбби, выражая свой восторгъ каждый своимъ стилемъ. Бэбби казалась имъ обходительнѣе, нежели была когда-нибудь, и каждый выводилъ изъ этого благопріятныя для себя предзнаменованія. Утомившись такими надеждами, они могли заняться другими мыслями и обратили вниманіе на сэра Джильберта, который дружески пожалъ имъ руки и рекомендовалъ своего пріятеля. Затѣмъ вся компанія отправилась въ комнаты.