-- Никакой жертвы, просто отвѣчала Роза.-- Счастье не въ богатствѣ и не въ титулахъ. Я невыразимо-счастлива своимъ мужемъ.
-- Я очень-радъ, что вы отвѣчаете такъ прекрасно, сказалъ управитель.-- Въ числѣ другихъ предубѣжденій у доктора Плота есть невѣріе въ супружеское счастіе. Къ-сожалѣнію, оно, какъ видите, внушено ему обстоятельствами. Но я съ нимъ несогласенъ: мнѣ кажется, что супружество и есть единственное истинное счастье на землѣ; говорю это по собственному опыту. Мы съ мистриссъ Роперъ не можемъ претендовать на окорокъ, прибавилъ онъ, улыбаясь: -- между нами бываютъ легкія размолвки; но все-таки мы счастливы другъ другомъ, и годы не ослабляютъ, а усиливаютъ въ насъ взаимную привязанность. Такихъ супруговъ, какъ мы, очень-много; но ваше супружество, Роза, рѣдкій примѣръ. Я и привелъ съ собою доктора именно затѣмъ, чтобъ онъ убѣдился въ этомъ и увидѣлъ собственными глазами, какъ вы живете съ мужемъ.
-- Да, онъ убѣдится въ невозмутимости нашего счастья. Я не ставлю ее въ заслугу себѣ, потому-что у меня рѣдкій мужъ; но по-крайней-мѣрѣ я всячески стараюсь быть достойна его привязанности. Смѣло скажу, что у насъ никогда не бывало размолвки. Мы вполнѣ увѣрены другъ въ другѣ; между нами не можетъ быть непріятностей.
-- Вы говорите искренно и убѣдительно, возразилъ докторъ, и мнѣ грустно сомнѣваться въ прочности вашей привязанности. Но я послѣдователь сэра Вальтера. Ваша любовь еще не подвергалась испытаніямъ. Устоитъ ли она противъ измѣнчивости Фортуны, противъ нужды, противъ другихъ испытаній, еще болѣе-трудныхъ?
-- Я увѣрена, что она вѣчно останется неизмѣнною.
-- Дай Богъ; но желаю вамъ не подвергаться испытаніямъ.
-- Я вполнѣ-довольна своею судьбою. Лишь бы только мой мужъ былъ подлѣ меня, я буду всегда счастлива. Но какъ летитъ время! Френкъ уже долженъ бы воротиться домой.
-- Вы безпокоитесь за него? иронически замѣтилъ докторъ:-- я видѣлъ его въ гостинницѣ. Вѣроятно, мистриссъ Неттельбедъ задержала его. Какая она хорошенькая., да и кокетка, въ то же время.-- Стрѣла не уязвила Розу Вудбайнъ.
-- Я не тревожусь, сказала она:-- мужа моего часто дѣла задерживаютъ долѣе, нежели мы ожидали; потому его отсутствіе меня не безпокоитъ. А мистриссъ Неттельбедъ очень любитъ своего мужа, и вы напрасно такъ о ней говорите.
-- Гм! такъ Неттельбеды, по-вашему, живутъ какъ голуби, воркуя и лаская другъ друга -- сильно сомнѣваюсь въ томъ.