"Я слагаю теперь свою бѣдную одежду, объявляю свой санъ. Я богаче всѣхъ богачей, потому-что Богъ далъ мнѣ это сокровище, сказалъ сэръ Реджинальдъ, обнимая жену.

Въ одеждѣ простаго поселянина я пріобрѣлъ любовь ея. Въ деревенской избѣ мы счастливо прожили годъ. Теперь непоколебима наша любовь."

Водворилось при этой вѣсти радость въ монастырѣ; водворилось веселье въ чертогахъ Физвальтера, когда явилась туда молодая госпожа, добрая и прекрасная.

Долго единодушно жили супруги и смерть не прервала любви ихъ: умерли они въ одинъ часъ. Вотъ какимъ образомъ возникъ старинный донмовскій обычай.

-----

Докторъ Плотъ при нѣкоторыхъ куплетахъ баллады значительно посматривалъ на управителя, какъ-бы говоря: "это удивительно!" Роперъ не понималъ или показывалъ видъ, что не понимаетъ его взглядовъ; но оба слушателя были одинаково восхищены пѣніемъ Розы.

-- Странно, что я никогда не слышалъ этого преданія, сказалъ старикъ, похваливъ пѣвицу.-- Извѣстна ли она вамъ, мистеръ Роперъ?

-- Я слышалъ что-то подобное, сэръ. отвѣчалъ управитель.

-- Мнѣ разсказывалъ легенду мужъ, а я переложила ее въ стихи, сказала Роза.

-- Если вѣрить балладѣ, то сэръ Реджинальдъ Физвальтеръ былъ и лучше и счастливѣе всѣхъ своихъ потомковъ, замѣтилъ старикъ.