-- Я еще не закончил с вами, -- сказал тогда насмешливо Росни. -- Я не оскорблю религии, которую я исповедую, заставляя вас принимать участие в пении ее святых псалмов. Но так как вы напомнили мне о печальной участи наших святых мучеников, то вы услышите, как был осужден свыше за это злодейское убийство этот вероломный и кровожадный государь, ваш покойный король Карл IX. Не трогайтесь с места и молчите, если хотите избежать смерти.

-- Дайте мне ваш кинжал, шевалье, -- сказал, вскакивая, Огильви, не будучи в состоянии сдерживать долее свой гнев. -- Ручаюсь, что вас будут слушать с таким же вниманием как нашего благочестивого Кнокса.

-- И так же добровольно, -- сказал со злобным смехом бернардинец.

-- Прими это в счет заслуженного тобой наказания, -- сказал Огильви, давая студенту пощечину. -- Первый из вас, который произнесет хотя бы одно слово, будет мертв, -- прибавил он гордо, принимая кинжал из рук Росни.

Не обращая внимания на бешеные взгляды, которые бросали на него студенты, Росни запел сурово и торжественно балладу о Карле IX на Монфоконе.

Когда он закончил, между студентами поднялся глухой ропот, мало-помалу усилившийся и перешедший наконец в гневное ворчание.

-- Клянусь адской дверью, через которую некогда входили неофиты в наши залы, -- прошептал студент д'Аркурской коллегии, -- я лучше соглашусь умереть в аугсбургском вероисповедании, чем слышать еще раз подобную песню.

-- Молчать, если вам жизнь дорога! -- вскричал Огильви с угрожающим жестом. -- Клянусь памятью Фомы Крюце, убившего своей рукой множество еретиков, я смою нанесенное нам оскорбление кровью этого проклятого шотландца, -- прошептал сорбоннский студент.

-- Моя шпага тебе поможет, - отвечал тем же тоном студент д'Аркурской коллегии.

ГУГЕНОТ