Тогда один из герольдов взял под уздцы лошадь Эклермонды и повел ее к Кричтону, который, заметив намерения принцессы, выступил ей навстречу и бросился к ее ногам. Взяв кольцо из руки герольда, Эклермонда надела его на палец шотландца. Последнему оставалось только получить другую награду, которая была для него гораздо дороже.

Среди грома рукоплесканий, последовавших вслед за этим, раздались голоса герольдов, кричавших:

-- Кричтон! Кричтон! Щедрость! Щедрость! Шотландец сделал знак своему оруженосцу, и тот, наполнив щит своего господина золотыми монетами, раздал их герольдам, что вызвало с их стороны громкие радостные восклицания.

В это время Монжуа торжественными шагами подошел к главной группе этой большой и блестящей толпы.

-- Снимите ваш шлем, сеньор рыцарь! -- сказал он Кричтону. -- Королева турнира желает благодарить вас за подвиги, совершенные вами в ее честь, и дать вам новую, неоценимую награду.

Щеки Эклермонды покрылись яркой краской, когда Кричтон повиновался требованию распорядителя турнира. Спустя минуту шотландец почувствовал, как горячие губы принцессы коснулись его лба. Этот поцелуй уничтожил все его благоразумные мысли. Он забыл о неравенстве в их общественном положении, грозящей ему опасности и в порыве страсти схватил руку принцессы и поднес ее к губам.

Эклермонда была так же взволнована, как и он. То краснея, то бледнея, дрожа от волнения, она едва держалась на своем пылком скакуне, так что Кричтон счел необходимым обвить рукой ее талию.

-- Эклермонда, -- страстно прошептал он, -- вы будете моей.

-- Да, -- отвечала принцесса тем же тоном. -- Я скорее откажусь от моего имени, так недавно открытого, от моего сана, от моей жизни, чем от моей любви.

-- Я имею согласие королевы-матери на наш брак, -- сказал Кричтон изменившимся голосом. -- Она обещала мне вашу руку на некоторых условиях.