-- Ты видишь, его постель пуста, -- отвечал небрежно Андреини.

-- Веди меня к нему. Дело идет о жизни и смерти, я должен видеть его немедленно.

-- Даже если бы дело шло о спасении твоей души от когтей Люцифера, и тогда тебе пришлось бы подождать его возвращения, -- сказал, нисколько не волнуясь, Андреини. -- На этот счет его светлость дал самые строгие указания.

-- Неужели ничто не может заставить тебя нарушить их? -- спросил умоляющим тоном Руджиери.

-- Даже звуки твоих горнов не смогут этого сделать, -- отвечал Андреини.

-- Этот бриллиант не имеет блеска в твоих глазах? -- сказал астролог, показывая великолепное кольцо.

-- Клянусь Гермесом! Какая прелесть! -- вскричал слуга с восторгом знатока. -- И он отлично пошел бы к моему пальцу. Сказать вам прямо, в эту минуту невозможно переговорить с его светлостью.

-- Почему же это, Андреини?

-- Потому что... но слушайте, слышите ли вы крик?

-- Крик женщины?