Пауза.

-- Докторъ Ларуччи,-- продолжалъ Паролини съ изысканною вѣжливостью,-- не угодно ли вамъ приступить къ чтенію?

Докторъ Ларуччи вытеръ стекла своего пенснэ, надѣлъ его, немного откинулъ голову и, приподнявши бумагу, началъ читать разбитымъ голосомъ:

"Сего 18 марта 18** года, въ благополучное царствованіе его величества короля Виктора-Эммануила II, въ собственномъ домѣ высокоименитой графини Вероники Родригесъ изъ Флоринасъ, родомъ графиня де-Нарди изъ Плоаге, въ присутствіи моемъ, нотаріуса, доктора Джіованни Паролини, и доктора Лаззаро Ларуччи, также нотаріуса, двухъ обывателей города Милана, сіятельнаго графа Козимо Родригесъ изъ Флоринасъ и синьора Амброджіо Чима, свидѣтелей мнѣ извѣстныхъ, правоспособныхъ и нижеподписавшихся,-- благородная синьора Вероника графиня Родригесъ изъ Флоринасъ, рожденная графиня де-Нарди изъ Плоаге, въ Сардиніи, водворившая на жительство въ Миланѣ, будучи въ полномъ обладаніи всѣми своими умственными способностями, хотя и лежащая на одрѣ болѣзни, заявила мнѣ о своемъ желаніи совершить духовное завѣщаніе, и яснымъ и твердымъ голосомъ высказала мнѣ свою послѣднюю волю въ слѣдующихъ выра женіяхъ:

"Назначаю единственнымъ наслѣдникомъ и душеприкащикомъ сына моего Козимо, который уже нѣсколько лѣтъ управляетъ моимъ состояніемъ, доходящимъ до милліона двухъ сотъ тысячъ франковъ. Имѣются нѣкоторыя небольшія ипотеки...

"Завѣщаю всѣ мои драгоцѣнности,-- однообразно нылъ голосъ нотаріуса,-- невѣсткѣ моей, графинѣ Беатриче, съ обязательствомъ всегда носить ихъ, хотя бы онѣ и вышли изъ моды..."

Тутъ нотаріусъ Паролини прервалъ коллегу, объясняя графинѣ Беатриче, что обязательство, какъ выразилась завѣщательница, должно быть понимаемо "условно", какъ просьба въ шуточной формѣ, и не можетъ имѣть "легальнаго" значенія. Графиня Беатриче взглянула на мужа и наклоненіемъ головы поблагодарила нотаріуса.

Докторъ Ларуччи продолжалъ:

"Любезному другу моему Амброджіо Чима завѣщаю принадлежащій мнѣ въ Copco садъ Джіанкедду или пять тысячъ лиръ, -- по его выбору. Каждому изъ слугъ моихъ, по смерти моей, по тысячи лиръ. Ихъ пятеро: поваръ Джіованни Меннни, конюхъ Стефано Діодато и поваренокъ Чеккино Мизиролли..."

Графиня Беатриче ласково улыбалась своимъ слугамъ; она радовалась за нихъ; ей пріятно было видѣть ихъ сіяющія лица. Аннета преувеличивала собственное удовольствіе, улыбалась во весь ротъ и навастривала уши въ сторону доктора Ларуччи.