-- По-видимому, Бекки нужно отшлепать и поставить ее в угол. Она не заслуживает этих вкусных вещей.
В половине шестого, когда все дамы в пальто и шляпах, шумно прощаясь, толпились в тесной передней, в замке щелкнул ключ. Орвиль!
-- Ого-го! Я попал в гарем!
Дамы заулыбались немножко натянуто.
-- Мы вам ничего на обед не оставили. Все было так вкусно.
-- Надеюсь, вы не из-за меня убегаете?
Круглое лицо Орвиля сияло приветливой улыбкой.
От него веяло свежим воздухом, крепкими сигарами и еще каким-то особым мужским ароматом, смесью запахов деловой конторы, парикмахерской и осеннего пальто. "Кружок" почуял этот аромат. Силия подбежала к мужу и обвила рукой его полную талию. Орвиль, плотный мужчина, с круглым, добрым, заурядным лицом, похлопал ее по обтянутому шелком плечу. Победоносно, с вызовом в глазах, смотрела Силия на своих гостей.
-- О чем же вы, барышни, говорили? -- Орвиль засмеялся снисходительным смешком. -- О чем, а? Наверное, уже решили исход войны?
Бекки Шефер слегка вскинула голову: