-- А этот дуралей Карл, наш зять?
-- Его величество король, если эти слова вашего величества указывают на него, обладает таким здоровьем, которое нужно для счастья Англии.
-- Да! -- сказал Альфонс. -- Но, милорд, мне это все равно... Скажите мне, много ли горбатых в Англии безобразнее вас?
Англичанин позеленел.
-- Ваше величество, -- сказал он, стараясь улыбнуться, -- делает мне честь, обращаясь со мной так фамильярно. Я боюсь, как бы не возбудить зависти в окружающих.
Альфонс улыбнулся и сделал усталый жест.
В ту минуту, как англичанин поворачивался, чтобы вернуться на свое место, он нос к носу столкнулся с входившим монахом.
-- Что нового? -- шепотом спросил Фэнсгоу.
-- Ш-ш! -- отвечал монах. -- Я вам отвечу завтра, милорд-посланник... И Бог знает, с каким титулом придется обращаться к вам завтра!
Лицо Фэнсгоу прояснилось, на нем снова появилась обычная насмешливая улыбка, а в глазах, против воли, сверкнула молния алчной надежды.