"Послѣ того, я видѣлъ Сару, гордую, надменную съ докторомъ, который дрожалъ передъ нею, видѣлъ ее въ домашнемъ кругу -- г-жу Сару де-Лорансъ, старшую дочь Моисея Гельда.

Два брата зашевелились отъ удивленія.

-- Любить такую женщину! сказалъ Альбертъ, опустивъ голову:-- это кара неба!

-- И графиня Эсѳирь сестра ея! спросилъ Гётцъ:-- добрая дѣвочка, впрочемъ... и красавица!

-- А теперь, продолжалъ Отто:-- она въ замкѣ Блутгауптъ съ нашимъ Гюнтеромъ, который ничего не подозрѣваетъ и, можетъ-быть, любитъ ее... Между-тѣмъ, какъ Рейнгольдъ, Маджаринъ и другіе компаньйоны разставляютъ ребенку сѣти, она также работаетъ, и работаетъ безъ отдыха... Молитесь, братья, потому-что сыну сестры нашей грозитъ смертельная опасность.

Въ каретѣ воцарилось молчаніе.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Была еще ночь, когда почтовая карета, проскакавъ Мецъ, своротила съ большой дороги къ границѣ. Между Сент-Авольдомъ и Форбахомъ, братья вышли изъ кареты и пошли пѣшкомъ, черезъ поля, подъ предводительствомъ туземца.

Пустая карета ѣхала своей дорогой. Туманная ночь не позволяла ничего видѣть за десять шаговъ; они перешли черезъ границу, не слыхавъ даже ни одного сторожеваго оклика.

За пол-льё отъ границы, ихъ ждала карета. Они расплатились съ вожакомъ.