Изъ "Дворцовыхъ сказокъ" Фьелдинга.

Переводъ съ англійскаго Z. Т.

-- Святыя пагоды!-- воскликнулъ король, останавливаясь на порогѣ комнаты королевы.-- Другъ мой, что это у васъ тутъ дѣлается?

Королева ласково подняла глаза.

-- Ваше величество сегодня запоздали,-- проговорила она.-- Но развѣ вы не хотите войти и посидѣть съ нами?

-- Я былъ очень занятъ,-- оправдывался король.-- Меня терзали министры, одолѣвали просители. Я поздно освободился. Однако же скажите, дорогая, что такое дѣлаютъ дѣти?

-- Ахъ, дѣти!-- Королева перевела взглядъ на дѣтей.-- Вы видите: они завтракаютъ.

-- Завтракаютъ?! Но что же это они ѣдятъ? Серебряныя вилки? Подумайте, другъ мой: врядъ-ли это здоровая пища для дѣтей!

-- Они ѣдятъ не вилки, а вилками,-- поправила королева.-- Они учатся завтракать по-европейски.

-- Вотъ какъ! Но кто же ихъ обучаетъ?