-- Видите-ли, я дѣйствительно важное лицо. Вамъ бы лучше отпустить меня, или ужъ прямо отвести въ губернатору. Вы не останетесь безъ награды.

Капитанъ кивнулъ головой.

-- Намъ о васъ давно все извѣстно. Я сразу узналъ вашу скверную физіономію; она такъ дышетъ преступленіемъ. Помнится я гдѣ-то видѣлъ васъ и раньше. Мы слѣдили за вами уже много времени. Но впрочемъ постойте-ка;-- и нагнувшись въ уху короля, капитанъ продолжалъ:-- Вѣдь у васъ цѣлыя горы сокровищъ; я знаю, вы ихъ гдѣ-то прячете. Скажите, гдѣ они, и тогда я, можетъ быть, что-нибудь для васъ и сдѣлаю.

Въ королѣ проснулась надежда.-- Вы отпустите меня?

-- Когда сокровища будутъ у меня въ рукахъ, я посмотрю, что можно будетъ для васъ сдѣлать.

-- Нѣтъ, прежде отпустите меня, тогда вы ихъ получите.

Капитанъ вдругъ разразился смѣхомъ.-- О, нѣтъ! Я думалъ, что вдругъ вы и не Таукта; но тогда бы вы и не слыхали ничего объ его сокровищахъ.

У короля вырвалось проклятіе: онъ понялъ, что попался.

-- Идемъ,-- сказалъ капитанъ,-- не стоять же намъ тутъ всю ночь.

Стража сомкнулась вокругъ короля и его гулякъ-товарищей. Ихъ стали выводить на улицу. Король посмотрѣлъ на своихъ товарищей по несчастью. Одинъ былъ лѣтъ сорока, полный, опустившійся человѣкъ, съ густыми бровями. Король замѣтилъ, что онъ былъ его главнымъ помощникомъ. Другой былъ еще почти юноша. При взятіи оба они мало сопротивлялись. Король не могъ рѣшить, въ какому классу они принадлежали. Проходя черезъ калитку, старшій изъ нихъ, какъ бы нечаянно, толкнулъ короля и быстро прошепталъ: "Все будетъ хорошо, только не нервничайте".