Венеціанки пользовались этимъ почетнымъ титуломъ. Простая гражданка, удостоенная званія Дочери Республики, считалась выше всѣхъ итальянскихъ принцессъ крови и могла вступать въ бракъ съ владѣтельными принцами.

Дипломатическому резиденту великаго герцога тосканскаго при венеціанской республикѣ, синьору Альбіозо, было поручено склонить сенатъ республики и дворянство, чтобы они наградили Біанку Капелло титуломъ "Дочери Республики".

Когда частно отъ Альбіозо были получены благопріятныя свѣдѣнія, герцогъ Франческо офиціально отправилъ въ Венецію своего генерала Маріо Сфорца для сообщенія сенату о бракѣ его, герцога Франческо, съ Біанкой Капелло и полученія для нея желаемаго титула. Посолъ великаго герцога Тосканы былъ принятъ венеціанцами съ особенными почестями. Въ Кіодшѣ, Сфорца торжественно встрѣтилъ подеста. Пятьдесятъ сенаторовъ вышли къ нему навстрѣчу на островѣ Грацій (Ssola delle Grazie) и съ тріумфомъ провожали черезъ весь городъ.

Помѣщеніе Альбіозо было отведено въ палаццо Капелло, куда нѣсколько дней спустя явилась депутація сенаторовъ, приглашавшая его на ауденцію дожа. Послѣ нѣкоторыхъ церемоній, посолъ вручилъ одному изъ депутатовъ письмо герцога Франческо слѣдующаго содержанія:

"Мнѣ всегда было извѣстно расположеніе, которымъ дарила меня и моихъ родителей ваша республика, мудро управляемая, и я, съ моей стороны, старался отъ всей души отвѣтствовать вашей свѣтлости, чтобы доказать, насколько мнѣ близки интересы благородной республики, которая всегда можетъ расчитывать на мое полное сочувствіе во всѣхъ дѣлахъ и быть увѣренной въ моей готовности служить ей при всякомъ удобномъ случаѣ. Мнѣ кажется, что кровная связь еще болѣе должна укрѣпить нашъ союзъ. Годъ тому назадъ, Богу угодно было отозвать къ себѣ великую герцогиню, мою незабвенную супругу, оставившую мнѣ только одного наслѣдника по мужской линіи; на немъ-то и сосредоточиваются всѣ мои надежды поддержанія рода. Чтобы упрочить еще болѣе права наслѣдства, я рѣшилъ вторично вступить въ бракъ.

"Хотя мнѣ и представлялся выборъ супруги въ великокняжескихъ семействахъ, но я предпочитаю заключить родственную связь съ благородной республикой, расположеніе которой я всегда достаточно цѣнилъ и увѣренъ, что мое рѣшеніе, какъ доказательство всегдашней моей преданности вашей свѣтлости (Serenita Vostra) будетъ благосклонно вами принято. Соотвѣтственно моимъ желаніямъ, я избралъ себѣ въ жены дочь благороднаго семейства Венеціи -- Біанку Капелло. Я люблю ее какъ добродѣтельную мою супругу и достойную дочь великой республики. Въ силу этого моего союза, я прошу и меня считать преданнымъ елугой республики, къ которой мысленно я всегда былъ расположенъ и при первомъ удобномъ случаѣ, готовъ доказать мои чувства преданности на дѣлѣ.

"Обо всемъ этомъ я счелъ своимъ долгомъ заявить вамъ письменно и устно чрезъ синьора Маріо Сфорца, одного изъ главныхъ рыцарей при мнѣ состоящихъ, генерала моей пѣхоты. По этому поводу онъ спеціально командированъ къ вамъ. Я льщу себя надеждой, что посланникъ мой съумѣетъ убѣдить васъ насколько я душевно преданъ вашей свѣтлости. Цѣлуя ваши руки (et con baciarle le mani), я молю Бога даровать миръ вашей странѣ".

Отъ Біанки тоже было прислано письмо правительству вецеціанской республики слѣдующаго содержанія:

"Свѣтлѣйшій мой князь, высокопочитаемый повелитель!

"По милости Божіей и благосклонности великаго герцога, его свѣтлость соблаговолилъ осчастливить меня, сочетавшись со мной законнымъ бракомъ, что извѣстно вашей свѣтлости изъ письма великаго герцога и отъ посланника. Я не столько радуюсь моему блестящему положенію, сколько тому, что соединилась брачными узами съ великимъ герцогомъ, столь искренно расположеннымъ къ нашей благородной республикѣ, какъ къ родной странѣ, на пользу которой онъ не пожалѣетъ ни своихъ силъ ни даже собственной жизни. Великій герцогъ доказалъ свою преданность вашей свѣтлости тѣмъ, что отклонилъ предложенныя ему многими великими дворами партіи и предпочелъ жениться на дочери республики, дабы этими новыми узами родства еще болѣе скрѣпить союзъ съ вами, предоставивъ республикѣ располагать его услугами. Я вполнѣ увѣрена, что при первомъ удобномъ случаѣ великій герцогъ оправдаетъ мои надежды, понимая, что я пламенно стремлюсь служить республикѣ, которой буду вѣчной рабой. Обязанная всѣмъ моему отечеству, я не въ силахъ отплатить ему всѣ его благодѣянія, но беру на себя смѣлость увѣрить вашу свѣтлость, что сдѣлаю все зависящее отъ меня. Мои усилія не будутъ для меня тягостны, ибо я буду служить моей родинѣ и въ то же время великому герцогу, искренне преданному великой республикѣ. Въ надеждѣ, что преданность моя не будетъ отвергнута я молю всемогущаго Бога о дарованіи республикѣ славы и величія на вѣчныя времена".