-- Главною цѣлью моею было любопытство узнать для чего спрашивается Плесморъ. Если изъ памяти вашей не изгладилось все происшедшее въ конторѣ мистера Чемпіона, то вы можетъ-быть помните что я не разспрашивалъ о вознагражденіи.

Обращеніе говорившаго съ нимъ было настолько порядочно, тонъ его такъ сдержанъ, что Эйльвардъ, начинавшій было обращаться съ нимъ свысока, созналъ неловкость своего положенія.

-- Извините меня, сказалъ онъ.-- И вы дѣйствительно сообщили мистеру Берриджеру все что вамъ извѣстно о Плесморѣ?

-- Нѣтъ не все.

-- Тутъ не время и не мѣсто говорить объ этомъ, возразилъ Эйльвардъ, тревожно озираясь вокругъ.-- Не посѣтите ли вы меня въ моемъ клубѣ, въ Junior, знаете въ Чарльсъ-Стритѣ, часовъ около четырехъ. Я былъ бы чрезвычайно обязанъ вамъ; я.... я.... принимаю большое участіе въ Плесморѣ, но я гощу у моихъ родныхъ, не то я былъ бы очень радъ попросить васъ къ.... къ....

-- Я вполнѣ понимаю васъ. Я увижусь съ вами въ вашемъ клубѣ, отвѣчалъ Блиссетъ.

Но, какъ намъ извѣстно, въ этотъ же вечеръ пришла вѣсть о кончинѣ графа Гильтона, и новому лорду невозможно было появиться въ общественномъ мѣстѣ такъ скоро послѣ омерти своего родственника, и потому онъ не могъ быть на условленномъ свиданіи.

"Бѣда не велика", думалъ онъ, "Чемпіонъ вѣрно знаетъ гдѣ можно отыскать этого человѣка. Берриджеръ малый ловкій, но не мѣшаетъ имѣть двухъ гончихъ по одному слѣду."

Какъ скоро возвышеніе его стало извѣстнымъ, цѣлая толпа кредиторовъ, слѣдуемые которымъ платежи были раздѣлены на сроки стараніями Чемпіона, накинулись на него посредствомъ почты, требуя отъ него полнаго удовлетворенія ихъ требованій. Какъ могъ весь свѣтъ знать что титулъ не принесъ ему даже чѣмъ заплатить за графскую корону въ гербѣ.

Въ своемъ стѣснительномъ положеніи онъ вспомнилъ о своей богатой теткѣ мистрисъ Игльтонъ, пожизненной владѣтельницѣ Чепель-Гильтонскаго имѣнія. Безъ сомнѣнія, она сдѣлаетъ для него что-нибудь хоть ради фамильной чести? Онъ написалъ старушкѣ чрезвычайно дипломатическое, по его мнѣнію, письмо и въ свою очередь получилъ отъ нея слѣдующій отвѣтъ: