-- Еслибъ я не боялся взволновать васъ, милордъ, я сообщилъ бы вамъ одно очень важное обстоятельство, сказалъ Блиссетъ, поставивъ стулъ къ постели графа.

-- Говорите; хуже чѣмъ теперь я не могу себя чувствовать.

-- Я сказалъ вамъ, милордъ, когда вы въ первый разъ удостоили меня откровенностью касательно Плесмора, что есть пунктъ далѣе котораго не пойдетъ мистеръ Берриджеръ, и гдѣ начинается мое знакомство съ этимъ дѣломъ.

-- Да, но вѣдь онъ разузналъ все.

-- Не совсѣмъ все, милордъ.

-- Какое мнѣ дѣло до второстепенныхъ обстоятельствъ? Онъ прослѣдилъ Плесмора и указалъ намъ гдѣ онъ находится

-- Гдѣ онъ находился, милордъ.

-- Что вы хотите сказать, Блиссетъ?

-- Мистеръ Берриджеръ очень хитеръ, милордъ, изъ него вышелъ бы хорошій сыщикъ. Онъ узналъ -- какимъ образомъ, вы это узнаете ихъ рукописи которую онъ оставилъ -- что Плесморъ былъ уличенъ въ преступленіи и сосланъ на пятнадцать лѣтъ, но все это я могъ бы давно сообщить вамъ.

-- Боже мой, такъ почему же вы не сообщили?