Пристань была совершенно пуста. Онъ сѣлъ около большаго столба и задумался. Это была первая темная, беззвѣздная ночь послѣ той ночи. Звѣзда его не мерцала на небѣ и ему было не страшно быть одному. Да, пока еще онъ находился въ безопасности. Если пароходы не находились подъ надзоромъ полиціи, то ужь конечно надзора этого не будетъ около парусныхъ кораблей. Онъ можетъ заложить купленныя имъ вещи и зарабатывать кромѣ того свое мѣсто на кораблѣ отплывающемъ черезъ два дня. Опасность избѣгнутая имъ снова придала ему смѣлости, но прощальныя слова лорда Гильтона все звучали въ умѣ его, какъ бы предвѣщая ему гибель: "Рука моя не будетъ преслѣдовать васъ, но если вы избѣгнете достойнаго наказанія за преступленія ваши, то я буду думать что нѣтъ въ мірѣ Провидѣнія слѣдящаго за нами повсюду!"

"Пусть онъ это думаетъ, чтобъ его...." съ проклятіемъ пробормоталъ Блиссетъ. "Я проведу еще ихъ всѣхъ, есть ли тамъ Провидѣніе, или нѣтъ Его!"

На возвратномъ пути своемъ въ гостиницу онъ опять прошелъ мимо того мѣста гдѣ люди прибивали что-то къ стѣнѣ. Что заставило его взглянуть на верхъ? Я этого не знаю. Онъ взглянулъ и увидалъ только-что отпечатанную афишу съ слѣдующимъ объявленіемъ:

Убійство.-- 300 фунтовъ награжденія.

Тутъ же, подъ этими роковыми словами, стояло его собственное имя напечатанное крупными черными буквами, похожими на рядъ висѣлицъ.

Абель Блиссетъ.

Среди мелкой печати слѣдовавшей затѣмъ было нѣчто смутное и неясное. Въ ту минуту какъ онъ стоялъ тутъ, съ помутившеюся головой и какъ бы замерзшимъ сердцемъ, облака разошлись и звѣзды показались изъ-за нихъ, а среди нихъ и та блѣдная голубоватая звѣзда. Она сіяла прямо на объявленіе, и тутъ онъ увидалъ что было это н ѣ что. Это былъ его собственный портретъ, снимокъ съ того на которомъ онъ стоялъ наклонясь надъ стуломъ Эмиліи Эйльвардъ.

Ему не оставалось ничего кромѣ быстраго и немедленнаго бѣгства и онъ отвернулся и бѣжалъ.

ГЛАВА VI. Джекъ берется за роль лисицы

-- Послушайте-ка, мистеръ Чемпіонъ, говорилъ однажды вечеромъ Джекъ Гилль адвокату, возвращаясь съ нимъ вмѣстѣ изъ дома лорда Гильтона въ Паркъ-Ленѣ.-- Онъ предлагалъ мнѣ, нѣсколько времени тому назадъ, взять на себя должность его секретаря; тогда я отказалъ ему, потому что въ то время это было для меня дѣло не совсѣмъ подходящее. Но не могу ли я теперь быть ему въ чемъ либо полезнымъ? Я былъ бы такъ радъ сослужить ему какую-нибудь службу.