-- Ты вѣдь слышала отъ меня о другѣ моемъ Беквисѣ? началъ онъ немного погодя.

-- Которому ты спасъ жизнь?

-- О! Я-то немного содѣйствовалъ къ этому. Полли съ Джемсомъ выходили его, но не объ этомъ рѣчь. Онъ тоже здѣсь.

-- Какъ онъ добръ что пріѣхалъ съ тобой.

-- Бѣдный Беквисъ много видѣлъ горя на своемъ вѣку, милочка моя, продолжалъ Джекъ.-- Злые языки, лгуны и клеветники не давали ему покоя. Онъ принужденъ былъ перемѣнить свое имя. Имя его собственно не Беквисъ. Какъ ты думаешь, въ силахъ ты будешь видѣть его?

-- О, да. Если онъ желаетъ видѣть меня. Я ему сочувствую; потому что, ты знаешь, бѣдный лапа.... О, Джекъ, отчего ты такъ странно на меня смотришь?

-- Милая, отецъ твой отыскался!

-- Отыскался. О, гдѣ же онъ?

Черезъ минуту онъ стоялъ на колѣняхъ у ея изголовья.

Однимъ изъ первыхъ дѣлъ Джека по возвращеніи въ Лондонъ было навѣстить Андрью Стендринга и успокоить его. Кто были они такіе чтобы дать почувствовать сыну прегрѣшенія отца его! Джекъ ставшій теперь опять настоящимъ Джекомъ, сказалъ ему что стыдно ему было опасаться чего-либо подобнаго.