-- Я не имѣю на него никакого вліянія. У него слишкомъ много характера и силы воли, чтобъ на него могла имѣть вліяніе такая дѣвчонка, какъ я.
Себастьянъ саркастически улыбнулся.
-- Извините, но я думаю, что вы не совсѣмъ правы. Я убѣжденъ, что вы вліяете на него, и потому хорошо ли съ вашей стороны поддерживать въ немъ чувства, противорѣчащія его интересамъ?
-- Его прямой интересъ не брать милостыни. Мистеръ Малори! страшно подумать, чтобъ Майльсъ Гейвудъ былъ принужденъ просить милостыню. Мысль объ этомъ переворачиваетъ мое сердце, но я увѣрена, что онъ никогда до этого не дойдетъ. Бѣдный! какъ я его сожалѣю!
-- Рано или поздно, а этимъ кончится. Но вы говорите обо мнѣ такимъ тономъ, словно я поступилъ съ нимъ, какъ богачи, высокомѣрно бросающіе мѣдный грошъ бѣдняку и хвалящіеся своимъ благодѣяніемъ. Неужели вы думаете, что я на это способенъ?
Эти слова Себастьянъ, обыкновенно столь спокойный и тихій, произнесъ съ глубокой горечью и оживленіемъ.
-- Нѣтъ, я этого ни мало не думала, отвѣчала Адріенна, все еще замѣтно взволнованная: -- я не такъ несправедлива. Но я очень, очень рада, что онъ отказался отъ всякой милости. Я надѣюсь, что онъ найдетъ себѣ какую-нибудь другую работу. Я даже надѣюсь, что теперешнее бѣдственное положеніе послужитъ ему на пользу, заставя его взяться за какое-нибудь занятіе, болѣе достойное, чѣмъ ручной трудъ на фабрикѣ, хотя бы и на вашей, прибавила молодая дѣвушка съ улыбкой.
-- Конечно, онъ могъ бы занять гораздо высшее мѣсто. Вы были бы рады, еслибъ ему доставили такое мѣсто?
-- Да, очень.
-- Даже еслибъ для этого ему пришлось уѣхать отъ своихъ друзей и изъ своего родного города? продолжалъ Себастьянъ иронически.