По словамъ стараго слуги, мистеру Блиссету очень нездоровилось и онъ легъ въ постель, но просилъ проводить въ его спальню мистера Малори, когда онъ придетъ.
Себастьянъ послѣдовалъ за слугой, а молодая дѣвушка прошла въ гостинную и машинально опустилась въ кресло.
Себастьянъ долго сидѣлъ у постели мистера Блиссета, и разговоръ ихъ былъ очень продолжительный. Наконецъ, мистеръ Блиссетъ прибавилъ:
-- Я васъ назначилъ однимъ изъ моихъ душеприкащиковъ. Я надѣюсь, что вы не имѣете ничего противъ этого. У меня такъ мало друзей.
-- Я польщенъ вашимъ довѣріемъ и готовъ съ радостью служить вамъ.
-- Благодарю васъ. Конечно, я все оставилъ Адріеннѣ. Она будетъ вполнѣ обезпечена, потому что она, какъ и я, не отличается чрезмѣрными требованіями. Но я желалъ бы, чтобъ она имѣла вѣрнаго друга и мой выборъ остановился на васъ. Хотите быть ея другомъ?
-- Это мое пламенное желаніе. Но такъ какъ мы коснулись этого вопроса, то позвольте мнѣ сказать вамъ всю правду. Я люблю вашу племянницу уже нѣсколько лѣтъ и намѣренъ просить ея руки при первой возможности. Имѣете ли вы что-нибудь противъ?
-- Вы меня сдѣлали счастливѣйшимъ человѣкомъ, отвѣчалъ мистеръ Блиссетъ, горячо пожимая руку молодого человѣка: -- теперь мнѣ нечего тревожиться.
-- Да, но я не увѣренъ, что она согласится выйти за меня замужъ, произнесъ Себастьянъ съ печальной улыбкой.
-- Ну, я полагаю, что вы можете быть въ этомъ отношеніи совершенно спокойны. Бѣдное дитя! она теперь будетъ не одна и передъ нею откроется будущность, которой можетъ позавидовать любая женщина.