-- Вы говорите, что вы мой другъ, Гарри, произнесъ Майльсъ дрожащимъ голосомъ:-- скажите же мнѣ все, что вы слышали.
-- Ну, ходятъ слухи, что до смерти дяди она была влюблена въ васъ и что вы часто говорили объ этомъ. Но вы понимаете, другъ мой, что я этому не вѣрю.
-- Я говорилъ, что она въ меня влюблена? повторилъ Майльсъ глухимъ голосомъ.
-- Да, такъ разсказываютъ и прибавляютъ, что вы ходили къ нимъ въ домъ не для того, чтобъ видѣть старика, но...
-- Довольно! воскликнулъ Майльсъ и отвернулся, пылая негодованіемъ и будучи не въ силахъ промолвить ни слова отъ волненія.
-- Право, Майльсъ, не изъ чего такъ тревожиться, прибавилъ Гарри: -- это, вѣроятно, написалъ кто-нибудь, желающій васъ удалить и занять ваше мѣсто. Это видно по совѣту анонимнаго автора. Но, слава Богу, вы не такой человѣкъ, который обратитъ вниманіе на...
-- Совѣтъ хорошъ и, вѣроятно я ему послѣдую, отвѣчалъ Майльсъ: -- не знаете ли вы, кто пустилъ въ ходъ этотъ разсказъ?
-- Этого никто не знаетъ, произнесъ Гарри:-- всѣ повторяютъ его, не вѣдая, откуда онъ взялся.
-- Ну, я теперь доволенъ, мнѣ болѣе ничего не нужно, только я попрошу васъ, если вы дорожите мною и моими, не говорите никогда объ этомъ предметѣ.
-- Вотъ вамъ моя рука, отвѣчалъ Гарри: -- до конца моей жизни не вымолвлю ни слова.