-- Въ улицѣ Блэкъ, если вы ее знаете.
-- Очень хорошо знаю. Извините меня, но вамъ туда идти однимъ слишкомъ далеко; вѣдь этотъ негодяй, пожалуй, станетъ васъ поджидать. Я провожу васъ, если вы мнѣ позволите.
-- О, вы слишкомъ добры, отвѣчала она, видимо успокоенная:-- я не могу отказаться отъ вашего добраго предложенія, хотя мнѣ очень совѣстно отрывать васъ отъ чтенія.
-- Нѣтъ, не тревожьтесь; я не въ состояніи теперь читать.
-- Такъ если вы пойдете со мною, я вамъ буду очень благодарна, сказала она.
На лицѣ ея выражалось искреннее удовольствіе, такъ что Майльсъ чувствовалъ себя вознагражденнымъ сторицею за свой поступокъ, который ему казался простой учтивостью, даже необходимостью.
Отдавъ книгу библіотекарю, она, вмѣстѣ съ Майльсомъ, сошла съ лѣстницы. Когда они очутились на улицѣ, молодой человѣкъ повернулъ направо.
-- Это -- ближайшій путь, миссъ, сказалъ онъ, не зная, какъ ее назвать, хотя одно слово миссъ ему казалось слишкомъ холоднымъ.
-- Меня зовутъ Адріенна Блиссетъ, произнесла она, какъ бы отгадывая его мысли:-- я желала бы знать и ваше имя.
-- Майльсъ Гейвудъ.