-- Можетъ быть, но все же постарайтесь быть помягче -- это гораздо легче, чѣмъ кажется, отвѣчала Адріенна.

X.

Политическія убѣжденія мистера Малори.

На слѣдующій день Майльсъ сидѣлъ послѣ завтрака въ конторѣ, сводя счеты; Вильсонъ производилъ обычный обходъ мастерскихъ, а мистеръ Сутклифъ отлучился съ фабрики. Случайно поднявъ глаза съ бумагъ, испещренныхъ цифрами, онъ увидалъ въ окно нѣчто, заставившее его широко открыть глаза отъ изумленія.

По улицѣ быстро катился высокій щегольской кабріолетъ, запряженный двумя прекрасными гнѣдыми лошадьми. Правилъ этимъ необыкновеннымъ, единственнымъ въ Тансопѣ экипажемъ молодой человѣкъ въ свѣтло-сѣромъ сьютѣ и суконной шапочкѣ иностраннаго образца. Вообще во всей его внѣшности было что-то не англійское для непривычнаго Тапсонскаго глаза. Рядомъ съ нимъ сидѣлъ чернокудрый юноша, съ страннымъ, но привлекательнымъ лицомъ, а позади виднѣлся грумъ.

-- Кто это такой? подумалъ Майльсъ, съ любопытствомъ смотря въ окно, но черезъ минуту онъ горячо раскаялся въ этомъ любопытствѣ.

Кабріолетъ остановился передъ конторой, и владѣлецъ его, замѣтивъ удивленный взглядъ Майльса, лѣниво посмотрѣлъ на него своими полусонными глазами. Майльсъ теперь понялъ, что это былъ хозяинъ, Себастьянъ Малори. Въ этомъ легко было убѣдиться по его красивому, хотя и загорѣлому лицу, русымъ волосамъ и гордому, равнодушному выраженію всѣхъ его чертъ, которыя совершенно напоминали его мать.

Сердитый на себя, что онъ съ перваго раза выказалъ такое излишнее вниманіе, Майльсъ совершенно забылъ обѣщаніе, данное Адріеннѣ и, желая доказать, что видѣнное имъ зрѣлище не сдѣлало на него въ сущности никакого впечатлѣнія, углубился въ свою работу.

Дверь въ контору, между тѣмъ, отворилась и послышался голосъ, дававшій какія-то приказанія груму, оставшемуся въ кабріолетѣ.

-- Ja wohl, mein herr, отвѣчалъ послѣдній.