-- Это -- Фрицъ Рейхардтъ, да.

-- Такъ я желаю тебѣ такого счастія, какого ты достойна, а если ты его получишь, ты будешь безгранично счастлива. Фрицъ Рейхардтъ -- славный малый. Мнѣ кажется, что онъ почти тебя стоитъ.

-- Благодарю тебя; я ему это передамъ,-- сказала Текла, принимаясь за чай.

Обѣимъ дѣвушкамъ. не легко было удержаться отъ слезъ, частью потому, что онѣ были молодыя дѣвушки, толковавшія о помолвкѣ, а частью изъ-за множества воспоминаній -- о надеждахъ, опасеніяхъ, нѣжныхъ ощущеніяхъ, волновавшихъ ихъ сердца, за которыя, какъ сознавали онѣ обѣ, было бы страшно опасно даже намекнуть.

Текла знала, что Грэсъ горячо желала, чтобы Филиппъ полюбилъ ее, и просилъ ее быть его женой, а Грэсъ знала, что ей это извѣстно. Грэсъ знала, что Филиппъ болѣе чѣмъ нравился Теклѣ, что она страдала со времени его помолвки съ Анджелой Ферфексъ и что настоящее обрученіе, между прочимъ, означало желаніе выйти изъ положенія, тяготившаго ее; и Текла знала, что Грэсъ все это понимаетъ. Но онѣ обѣ благоразумно умалчивали объ этомъ предметѣ. Грэсъ налила себѣ чаю и сказала:

-- Это, вѣроятно, только-что рѣшено; приди я неожиданно сегодня вечеромъ, я застала бы у насъ мистера Рейхардта въ его новой и удачной роли счастливаго обожателя,-- а тебѣ хотѣлось сначала побывать у меня и объясниться?

-- Да, пожалуй, что такъ,-- согласилась Текла:-- но ты тѣмъ не менѣе придешь, и увидишь его и меня въ той роли, о которой говоришь; не правда ли?

-- Съ удовольствіемъ; но въ такомъ случаѣ я должна буду просить тебя сейчасъ же уйдти; какъ оно ни кажется грубо, но иначе я не приготовлю моей теоремы къ завтрашнему утру.

-- Я сейчасъ иду,-- сказала Текла, вставая.-- А, вотъ и Мабель Ферфексъ возвращается домой изъ школы. Какимъ несчастнымъ смотритъ этотъ ребенокъ!

-- Неправда ли? Сердце мое какъ-то болитъ за нее.