-- Это хорошее для васъ предзнаменованіе, маленькій Гари-Саибъ,-- сказалъ онъ и, наклонясь надъ нимъ, торопливо прошепталъ:-- повторите еще разокъ маленькую молитву вашу. Встаньте на колѣни, достаньте водицы и прочтите ее. Такъ.-- Онъ подождалъ немного. Поль за это время твердо выучилъ молитву и повторилъ ее безъ, запинки.

-- Теперъ постойте на колѣняхъ нѣкоторое время,-- прибавилъ онъ, отворачивая лицо свое отъ обращенныхъ къ нему голубыхъ глазокъ.-- Мнѣ нужно сходить посмотрѣть, почему тамъ стрѣляли. Для васъ здѣсь нѣтъ никакой опасности. Повторите нѣсколько разъ свою молитву и не трогайтесь съ мѣста, пока кто нибудь не позоветъ васъ: тогда вы будете очень счастливы. Повторите же еще разъ, а я послушаю. И помните: не вставайте съ колѣнъ, иначе съ вами можетъ приключиться что нибудь очень худое!

Поль прочелъ молитву. Онъ не слыхалъ ни малѣйшаго шороха, но, когда онъ оглянулся, муни исчезъ. Онъ вскочилъ на ноги и хотѣлъ позвать его; но вспомнивъ приказаніе Дондарама, онъ всталъ опять на колѣни и повторилъ снова молитву. Около него весело бѣжали струйки ручейка. Поль не даромъ былъ еще ребенкомъ, и, скоро позабывъ все окружающее, онъ принялся слѣдить за струившеюся водою и играть камушками, въ полной увѣренности, что скоро онъ вскинетъ глазами и увидитъ передъ собою возвращающагося за нимъ Дондарама.

ГЛАВА XXIV.

Поль найденъ.

По прибытіи въ Массури, м-ръ Раймондъ и Скоттъ нашли дѣла въ очень странномъ положеніи. Родрикъ Доннетъ былъ тутъ и хлопоталъ, какъ никогда еще въ жизни, чтобы заслужить награду, обѣщанную ему Реймондомъ. Но онъ дѣйствовалъ со страхомъ и трепетомъ, потому что происходило нѣчто столь таинственное, что онъ; начиналъ опасаться козней со стороны своихъ враговъ.

Къ его пріятелю Мобараку въ Дели являлся посланецъ, оставившій ему, для передачи Деннету, посылочку съ локономъ волосъ Поля, рубашечкой, которую онъ самъ покупалъ ему, и талисманомъ, который онъ носилъ на шеѣ. Все это сопровождалось извѣщеніемъ, что мальчикъ находится въ Гималайскихъ горахъ, между Амритсаромъ и Массуру, и что, если онъ хочетъ застать мальчика въ живыхъ, то долженъ придти за нимъ въ теченіе одного мѣсяца. Онъ отправился было тотчасъ, но, когда онъ достигъ Массури, имъ овладѣлъ такой страхъ, что онъ послалъ за м-ромъ Раймондомъ.

-- Намъ слѣдуетъ начать поиски немедленно,-- сказалъ м-ръ Раймондъ.-- Нечего обращать на это вниманіе: я, собственно, не вижу ничего тревожнаго.

Они вмѣстѣ изслѣдовали всѣ дороги; разослали всюду шпіоновъ; дѣлали всевозможныя усилія, но все было напрасно, всякій слѣдъ Поля исчезъ.

-- Мы должны идти сами,-- рѣшилъ Ричардъ черезъ недѣлю.-- Скоттъ едва ли окрѣпъ достаточно, чтобъ рискнуть подняться сразу на такую высоту, вы отправляйтесь прямо въ горы, а мы выберемъ обходный путь на слонахъ и встрѣтимся съ вами на десятый день. Оттуда мы отправимся вмѣстѣ.