Онъ окликнулъ ихъ слабымъ голосомъ. Они подождали.

-- Вы бѣлые... должно быть, англичане,-- сказалъ онъ, задыхаясь, точно отъ сильнаго удушья.-- Я поднялся тутъ вдоль ручейка, прошелъ тамъ мимо маленькаго мальчика. Онъ стоялъ на колѣняхъ около воды и плакалъ. Онъ бѣлый: я не могъ прикоснуться къ нему; но вамъ можно,-- прибавилъ онъ съ улыбкой.

Встревоженные этимъ извѣстіемъ, м-ръ Раймондъ и Скоттъ повернули назадъ по узкой тропинкѣ, не дожидаясь дальнѣйшихъ свѣдѣній.

Едва прошли они съ четверть мили, какъ наткнулись на лежащаго навзничь посреди дороги, мертваго Родрика Деннета.

Они простояли съ минуту, пораженные ужасомъ, когда Ричардъ замѣтилъ что то напечатанное кровью на груди рубашки убитаго.

Онъ наклонился и прочелъ:

"Послѣдній изъ осужденныхъ. Это восемьдесятъ третій измѣнникъ, павшій отъ руки Дондарама за измѣну Индіи. Муни исполнилъ свою клятву. Отверженный отмстилъ за свою родину. Дондарамъ болѣе не существуетъ".

-- Скоттъ,-- сказалъ Ричардъ, вставая,-- вы говорили, что желали бы видѣть Дондарама.

-- Да, говорилъ,-- отвѣчалъ Скоттъ, стоя блѣдный передъ трупомъ.

-- Вы его видѣли,-- старый паломникъ былъ Дондарамъ. Это его послѣдняя жертва.