-- Это лѣтняя резиденція короля Португальскаго, а внизу, у подошвы той горы, по другую сторону -- столица его Лиссабонъ. Она не видна теперь, но черезъ полчаса мы спустимся пониже устья рѣки, тогда обернувшись назадъ, вы увидите по крайней мѣрѣ всѣ морскія силы, собранныя прямо подъ самымъ городомъ. Но вотъ васъ зовутъ къ обѣду... Вы въ сущности ничего не потеряете въ данную минуту, такъ какъ мы не увидимъ материка, пока не подойдемъ къ мысу Св. Винцента, а это будетъ уже ночью.
Слѣдуя совѣту м-ра Раймонда, Скоттъ спустился въ маленькую каюту, помѣщавшуюся въ самомъ носѣ парохода и занимаемую старымъ матросомъ.
-- Могу ли я войти къ вамъ?-- робко спросилъ мальчикъ.
Старый морякъ оглянулся кругомъ, прислонился къ брусу и, опершись рукой объ обѣденный столикъ, привѣтливо улыбнулся, причемъ морщинистое лицо его еще пуще испещрилось мелкими черточками во всѣхъ направленіяхъ, и сказалъ:
-- Примащивайся, паренекъ, гдѣ вздумается. Мы здѣсь на свободѣ.
-- Я пришелъ попросить васъ, если у васъ найдется свободное время, поразсказать мнѣ кое-что о морѣ.
-- Разсказать вамъ сказочку?-- спросилъ старый морякъ, сдвигая тяжелую шапку свою на затылокъ.
-- Только, ради Бога, не разсказывайте на вашемъ морскомъ нарѣчіи, потому что я тогда ничего не пойму. Если у васъ нѣтъ теперь времени, я лучше зайду въ другой разъ.
-- Время найдется, времени довольно!-- сказалъ старый морякъ.-- Теперь о чемъ разсказывать, да еще на сухопутномъ нарѣчіи? Эта такъ же тяжело, какъ вынести туманъ или бурю.
-- Разскажите что-либо о морѣ,-- сказалъ Скоттъ, не отрывая глазъ своихъ отъ губъ стараго моряка.