-- Ну, когда вы будете въ Норвегіи,-- сказалъ капитанъ,-- то увидите вдоль всего сѣвернаго берега сотни селеній, обставленныхъ гораздо хуже вонъ этого городка. Они со всѣхъ сторонъ окружены скалами или океаномъ, покрытымъ льдомъ. Между тѣмъ цѣлая масса народу находитъ тамъ обезпеченное существованіе.

Скоттъ тутъ же принялъ рѣшеніе, когда онъ станетъ взрослымъ человѣкомъ, предпринять прежде всего путешествіе по Норвегіи. Но онъ не успѣлъ приступить къ дальнѣйшимъ разспросамъ объ этой интересной странѣ, какъ впереди показалась желѣзная дорога, о которой говорилъ ему капитанъ и, къ величайшему удовольствію, онъ увидалъ и караванъ, переправлявшійся съ одного берега на другой. Чтобъ лучше видѣть эту любопытную картину, Скоттъ спустился съ мостика и пошелъ на самый носъ парохода.

Тридцать или сорокъ верблюдовъ, съ огромными вьюками на спинѣ, между которыми у нѣкоторыхъ качались, какъ въ люлькѣ, мущина или женщина, сбились въ кучу на одномъ берегу канала, между тѣмъ какъ на другомъ они уже вытягивались одинъ за другимъ въ линію для продолженія своего шествія. Тутъ были и бѣлые, и черные верблюды, и всевозможныхъ другихъ оттѣнковъ; но это были косматыя, грязныя животныя, а не тѣ красивые, граціозные, верблюды дальняго Востока, какими они рисовались въ воображеніи Скотта. Онъ не могъ удержаться, чтобы не высказать свое разочарованіе старику Джо, стоявшему съ нимъ рядомъ.

Старый морякъ отвѣтилъ ему:

-- Это зависитъ отъ взгляда на вещи, паренекъ. Когда корабль возвращается изъ дальняго плаванья, всѣ паруса и снасти его истрепаны и загрязнены, окраска съ киля сбита -- никакой не остается въ немъ красы. И эти корабли пустыни находятся въ такихъ-же условіяхъ: они сдѣлали долгій путь. Подождите, пока не встрѣтите верблюда, который не мѣсилъ бы песокъ непрерывно въ теченіи трехъ мѣсяцевъ, и вы увидите, какой онъ будетъ красивый, точно корабль, когда онъ пускается въ море! Эти верблюды идутъ изъ Багдада и направляются въ Каиръ.

Скоттъ смотрѣлъ теперь на нихъ иными глазами. "Не удивительно, что они покрыты пылью и грязью, совершивъ переходъ изъ Багдада!" -- подумалъ онъ.

По ночамъ духота, казалось, еще болѣе усиливалась. Вѣтерокъ, несшійся отъ раскаленныхъ песчаныхъ береговъ былъ знойнѣе самаго солнца. Идя спать, Скоттъ широко раскрылъ окно своей каюты, вопреки предупрежденію прислуги, что на зарѣ онъ рискуетъ быть заѣденнымъ москитами.

На пароходѣ было очень тихо, но Скоттъ долго не могъ заснуть съ вечера; онъ только начиналъ дремать, когда услыхалъ тихіе шаги м-ра Раймонда, пришедшаго въ его каюту, чтобъ закрыть окно. Предполагая, что онъ это дѣлаетъ изъ боязни москитовъ, Скоттъ обернулся къ нему и сказалъ:

-- Я нарочно оставилъ окно открытымъ и, право, предпочитаю быть съѣденнымъ, чѣмъ заживо свареннымъ.

Ричардъ, разсмѣявшись, сказалъ: -- Вы рискуете быть не заѣденнымъ, или свареннымъ, но до смерти замороженнымъ подъ утро, если оставите окно свое открытымъ на ночь.