-- Въ Версалѣ онъ открыто ухаживалъ за нею, такъ что я почувствовалъ большое облегченіе, когда мнѣ удалось добиться благосклонности твоей сестры, а онъ уѣхалъ въ Богемію. Мнѣ показалось тогда, что онъ сдѣлалъ это отъ отчаянія.

-- Отъ отчаянія? Вотъ они каковы, чехи! Онъ послѣ того сошелся съ своей женой. Вотъ я, напримѣръ, семь лѣтъ люблю безнадежно Ренату и, какъ видишь, не умеръ отъ огорченія.

-- Ты -- другое дѣло! замѣтилъ Арембергъ, насмѣшливо пожимая плечами.-- Но я убѣжденъ, что для Эрбаха будетъ большимъ ударомъ, если я получу согласіе Короны. Этимъ я нанесу глубокую и неизлечимую рану его сердцу. Да будетъ тебѣ извѣстно, что мы смертельные враги и возненавидѣли другъ друга съ первой встрѣчи. Если бы я узналъ навѣрно, что Корона любитъ его, то ничто не спасетъ его отъ моей ревности...

-- Я вполнѣ сочувствую тебѣ, потому что не особенно люблю его. Но съ нимъ не такъ легко справиться; онъ уменъ и судьба положительно покровительствуетъ ему. Онъ любитъ свою жену. Если бы можно было...

-- Соблазнить Ренату, подсказалъ Арембергъ, который былъ далеко не лестнаго мнѣнія объ умственныхъ способностяхъ своего будущаго зятя.-- Если это удастся тебѣ, то подобная побѣда сдѣлаетъ тебѣ большую честь.

-- Нѣтъ, объ этомъ и думать нечего. Ты не знаешь, до чего доходитъ ея чопорность и добродѣтель! У меня въ виду другая красавица. Обратилъ ли ты вниманіе на служанку Ренаты? Она часто бывала у Лобковича, который и показалъ мнѣ ее.

-- Старый грѣховодникъ! И ты думаешь соблазнить служанку, чтобы досадить графу? Стыдись!

-- Ты не видѣлъ ее и разсуждаешь какъ слѣпой о солнцѣ. Такую дѣвушку не скоро сыщешь. Вдобавокъ тутъ замѣшана какая-то тайна. Я замѣтилъ это изъ словъ старой лисицы, какъ я называю всегда князя.

-- Дѣлай, что хочешь, только помни, что это не имѣетъ никакого отношенія ко мнѣ. Если я вздумаю мстить Эрбаху, то придумаю иной способъ.

-- Этотъ Эрбахъ у меня какъ бѣльмо на глазу, пробормоталъ Прокопъ, отуманенный винными парами.-- Я хочу имѣть ее!.. Говорятъ, она часто ходитъ къ гадальщицѣ...