-- Какое тебѣ дѣло до этого? Ты, кажется, такъ пьянъ, что потерялъ всякій здравый смыслъ.
Безсвязный лепетъ молодаго графа и блуждающіе глаза подтвердили справедливость предположенія Аремберга.
-- Виконтъ Жоселенъ Рошфоръ! доложилъ слуга, отворяя дверь.
-- Рошфоръ? воскликнулъ съ испугомъ Арембергъ, вскакивая съ мѣста.
-- Что случилось? спросилъ Прокопъ, протирая глаза рукой.-- Кто этотъ господинъ?
-- Я принялъ ваше любезное приглашеніе, господа, сказалъ Рошфоръ спокойнымъ голосомъ.-- Я вполнѣ согласенъ съ вами, что пріятнѣе быть въ обществѣ, нежели предаваться печальнымъ размышленіямъ...
-- Принесите еще свѣчей и вина! сказалъ Арембергъ слугѣ, пересиливъ свое волненіе.-- Позвольте познакомить васъ: графъ Прокопъ Турмъ... виконтъ Рошфоръ...
Виконтъ любезно поклонился Прокопу и сказалъ, что никогда не забудетъ тотъ чудный вечеръ въ Люсьеннѣ, когда онъ впервые увидѣлъ графиню Корону Турмъ и имѣлъ счастье услышать ея удивительный голосъ.
-- Вы, дѣйствительно, должны помнить этотъ вечеръ! сказалъ Арембергъ, стараясь перейти въ шутливый тонъ.-- Вы тогда напугали до обморока бѣдную Дюбарри своими страшными предсказаніями.
-- Предсказанія... Дюбарри... пробормоталъ Прокопъ, дѣлая усилія, чтобы понять слова своего пріятеля.