-- Всѣ устремили тогда глаза на одну точку, воображая, что ваши предсказанія написаны на стѣнѣ Люсьенна. Вы ловкій человѣкъ, виконтъ, и вѣроятно смѣялись въ душѣ надъ легковѣріемъ людей...
Болтая такимъ образомъ, Арембергъ чувствовалъ неудержимое желаніе вызвать на поединокъ этого человѣка, который всегда внушалъ ему тайный ужасъ. Во мракѣ прошлаго былъ скрытъ его старый грѣхъ -- могила обманутой имъ дѣвушки. Изъ этой могилы опять внезапно является передъ нимъ грозная тѣнь. Сердце его сжималось отъ безотчетнаго страха. Ему хотѣлось сказать Рошфору:-- Говорите, что извѣстно вамъ, виконтъ! зачѣмъ вы и графъ Эрбахъ преслѣдуете меня своими странными взглядами? Обвиняйте меня сколько хотите, только не подкрадывайтесь какъ воры къ роковой тайнѣ моего прошлаго...
Но слова замерли на его губахъ. Онъ машинально смотрѣлъ на Рошфора, который спокойно усѣлся въ кресло, скрестивъ ноги и, повидимому, не обращалъ на него никакого вниманія.
-- Многое кажется намъ невѣроятнымъ, когда намъ говорятъ о событіяхъ, которыя могутъ совершиться въ будущемъ, сказалъ Рошфоръ, обращаясь къ Арембергу.-- Но мы равнодушно выслушиваемъ разсказы о всевозможныхъ ужасахъ изъ прошлой жизни народовъ. Люди намѣренно стараются не думать о томъ, что можетъ нарушить обычный строй ихъ жизни и помѣшать ихъ планамъ...
-- Что хочетъ онъ сказать этимъ? подумалъ съ безпокойствомъ. Арембергъ. Онъ налилъ венгерскаго въ стаканъ Прокопа и сказалъ:
-- Пей, пріятель! Ты найдешь въ винѣ разрѣшеніе всѣхъ задачъ жизни и философіи.
-- Но не въ водѣ, возразилъ Прокопъ, которому надоѣло слушать серьезный разговоръ.
-- Позвольте мнѣ, господа, провозгласить тостъ за миръ и празднество, которое будетъ устроено по этому поводу! сказалъ Рошфоръ.
-- Надѣюсь, вы останетесь здѣсь до этого времени?
-- Можетъ быть мнѣ удастся пріѣхать въ Вѣну ко дню молебна. Графъ Верженъ посылаетъ меня теперь въ Теченѣ съ депешами къ нашему уполномоченному де-Бретёль. Если меня не задержатъ...