Съ этими словами онъ медленно отошелъ отъ нихъ и исчезъ за деревьями парка. Никто не удерживалъ его, такъ какъ вниманіе всѣхъ было сосредоточено на умирающемъ.

Нѣсколько сторожей, привлеченные шумомъ, явились съ предложеніемъ своихъ услугъ; принесли воды и одѣяла. На влажную траву льются капли крови; проходятъ послѣднія секунды жизни Аремберга.

Онъ сохранилъ все присутствіе духа, но взглядъ его отуманенъ. Сдѣлавъ послѣднее усиліе, онъ выпилъ нѣсколько глотковъ изъ деревяннаго ковша, который подалъ ему Прокопъ. Губы его шевелились, но не могли произнести ни одного слова; голова опустилась на грудь.

Кончилась комедія жизни свѣтскаго человѣка; онъ умеръ спокойно, не измѣнивъ чувству собственнаго достоинства.

Всѣ сняли шляпы. Утреннее солнце разогнало тучи и ярко сіяло на безоблачномъ небѣ.

Вмѣстѣ съ докторомъ, помощь котораго оказалась лишнею, явился, запыхавшись отъ быстрой ходьбы, капитанъ дворцовой стражи.

-- Именемъ ея величества! сказалъ онъ прерывающимся голосомъ.-- Я получилъ приказъ отъ императрицы остановить дуэль... Но, к" несчастію, я, кажется, пришелъ слишкомъ поздно...

-- Нѣтъ, г. капитанъ, вы не виноваты въ этомъ, сказалъ Эрбахъ.-- Вы успѣли бы прервать поединокъ, въ которомъ я долженъ былъ принять участіе. Но меня предупредили. Другой человѣкъ занялъ моо мѣсто...

-- Господа, прошу васъ слѣдовать за мною по приказу ея величества. Солдаты мои стоятъ у дороги. Но если вы дадите мнѣ честное слово, что немедленно явитесь во дворецъ, то я избавлю васъ отъ проводовъ.

-- Вы можете положиться на насъ...