"Свенонъ, король Норвегіи, проситъ теперь мира. Мы не позволили ему похоронить даже его убитыхъ, пока онъ не отсчиталъ намъ, на островѣ Сентъ-Колмѣ, десять тысячъ долларовъ".

Дунканъ приказываетъ Россе произнести смертный приговоръ тану Кавдора, а саномъ и областью его поздравить Макбета.

Россе, возвѣщая Макбету о милостяхъ короля, говоритъ: "Вѣсть о твоихъ побѣдахъ, Макбетъ, дошла до короля. При разсказѣ о личной отвагѣ твоей въ битвѣ съ бунтовщиками, удивленіе его спорило въ немъ съ достойными хвалами тебѣ. Но онъ совсѣмъ онѣмѣлъ отъ изумленія, когда -- обозрѣвая остальныя событія этого дня,-- увидѣлъ тебя въ рядахъ отчаянныхъ Норвежцевъ, нисколько не запуганнаго страшными картинами смерти, которыми ты самъ окружалъ себя. Быстро, какъ въ сказкѣ, приходила вѣсть за вѣстью, и каждая, вычисливъ твои подвиги въ великой защитѣ королевства, повергала ихъ къ ногамъ его {Переводъ Кетчера.}."

Приведенные вами отрывки показываютъ, что Шекспиръ соединилъ въ одну или смѣшалъ три воины, бывшія въ царствованіе Дункана. Войны эти ведены были съ возмутившимся Макдональдомъ, съ Норвежцами и Датчанами.

Разскажемъ въ нѣсколькихъ словахъ каждую изъ нихъ.

Шотландскій король Дунканъ отличался справедливостью. Онъ каждый годъ обозрѣвалъ области своего государства, выслушивалъ просьбы и жалобы подданныхъ и не позволялъ богатымъ "ритѣснять бѣдныхъ. По справедливость эта, доставляя ему съ одной стороны любовь и уваженіе, была причиною ненависти къ мему притѣснителей и нарушителей порядка. Неудовольствія и безпокойства прежде всего произошли въ области, называвшейся Loch-Abyr, такомъ которой былъ Банко, строгій блюститель правосудія. Неутомимый въ преслѣдованіи преступленій и строгій въ наказаніяхъ, онъ навлекъ на себя ненависть многихъ. Противъ него составился заговоръ, имѣніе его было разграблено, онъ былъ изгнанъ изъ своихъ владѣвій и сильно израненный, едва остался живъ. Нѣсколько оправившись отъ ранъ, онъ поѣхалъ къ королю и разсказалъ ему о случившемся. Посланный королемъ для наказанія виновныхъ, претерпѣлъ разныя оскорбленія и былъ убитъ. Это было поводомъ къ дальнѣйшимъ безпорядкамъ. Предводитель мятежниковъ Макдуальдъ, или Макдональдъ, отчаиваясь въ прощеніи, при готовился къ открытой войнѣ. Онъ призвалъ къ себѣ на помощь жителей острововъ, всегда готовыхъ къ возмущенію, въ надеждѣ на добычу. Онъ внушилъ имъ, что при такомъ изнѣженномъ и слабомъ королѣ, нечего бояться наказаній, а можно разсчитывать на большую добычу. Многіе изъ Шотландцевъ, скучая продолжительнымъ миромъ, также присоединились къ мятежникамъ. Успѣшное начало ободрило возмутителей и увеличило ихъ число. Король, для усмиренія ихъ, послалъ съ войскомъ одного изъ своихъ приближенныхъ, Малькольма; но войско было разбито, а предводившій имъ попался въ плѣнъ и былъ обезглавленъ. Король, встревоженный этой неудачей, созвалъ совѣтъ, на которомъ родственникъ короля, Макбетъ, приписывая всѣ неудачи нерадѣнію, далъ обѣщаніе успокоить государство, если главное начальство надъ войскомъ будетъ поручено ему и Банко, хорошо знакомому съ мѣстностью и потребностями страны. Когда главное начальство ввѣрено было Макбету, многіе изъ мятежниковъ такъ были испуганы, что скрылась въ пещерахъ и другихъ отдаленныхъ мѣстахъ. Войско мятежниковъ было разбито совершенно. Макдональдъ съ немногими изъ нихъ бѣжалъ въ ближайшій замокъ, и въ отчаяніи лишилъ себя жизни. Макбетъ, не довольствуясь этимъ, приказалъ отрѣзать ему голову и послалъ ее къ королю въ Пертъ, а тѣло его повѣсилъ на открытомъ мѣстѣ {The History of Scotland, written in Latin, by George Buchanan, faithfuily rendered into english. London, II 90.}.

Изъ краткаго очерка этой войны видно, что Макдональдъ же былъ союзникомъ Свенона, какъ сказано въ трагедіи; Макдональдъ самъ себя лишилъ жизни, и не былъ казненъ Дунканомъ, и наконецъ послѣ всего разсказаннаго странно, что Макбетъ, знавшій о смерти Макдональда, когда его привѣтствуютъ таномъ Кавдора, говорить: "танъ Кавдора живъ еще. Зачѣмъ облекаете вы меня въ чужія одежды"? (Сцена 3, въ первомъ дѣйствіи).

Но едва только были прекращены внутренніе безпорядки, внѣшніе непріятели стали безпокоить Шотландію. Могущественный король Датчанъ, Свенъ или Свенонъ, умирая, раздѣлилъ три государства между своими тремя сыновьями. Англія досталась Гарольду, Норвегія Свенону, а Данія Кануту. Гарольдъ скоро умеръ, и по смерти его Англія перешла во власть Канута. Свенонъ, король норвежскій, завидуя воинской сливѣ своего брата, снарядилъ огромный флотъ и высадился въ Фэйфѣ, въ Шотландіи. Лишь только разнесся слухъ о его приближеніи, Макбетъ былъ посланъ набирать войско. Другой полководецъ, Банко, вмѣстѣ съ королемъ долженъ былъ встрѣтить непріятеля. Оба войска встрѣтились близъ Кульросса (замокъ на рѣкѣ Фортѣ, за графствѣ пертскомъ), и сражались съ ожесточеннымъ мужествомъ. Однакожъ Шотландцы были побѣждены, хотя причиной побѣды было больше неудобство мѣста, чѣмъ искуство и храбрость противниковъ, и отступили къ Перту, чтобы тамъ съ остальными силами выжидать движенія непріятеля. Свенонъ, полагая, что успѣхъ дѣла зависитъ отъ скорости нападенія, придвинулся со всѣмъ войскомъ къ Перту, чтобъ осадить Дункана, корабли же свои послалъ по рѣкѣ Тею, чтобы встрѣтиться съ ними у Перта. Дунканъ спокойно ожидалъ непріятеля, зная, что вблизи находятся Макбетъ, съ свѣжимъ подкрѣпленіемъ; но по совѣту Банко онъ прибѣгнулъ къ военной хитрости: онъ послать двухъ гонцовъ, одного къ Макбету съ приказаніемъ ему не двигаться съ мѣста, а другаго къ Свенону для переговоровъ о сдачѣ города. При переговорахъ о мірѣ, уполномоченнымъ Свенона объявлено было, что король шотландскій намѣренъ послать провизію въ непріятельскій станъ. Норвежцы, хотя не нуждались въ этомъ, но приняли это предложеніе охотно, потому-что видѣли въ немъ знакъ боязни и покорности. Огромное количество хлѣба и вина принесено было въ лагерь непріятельскій. Въ вино былъ примѣшанъ сокъ ядовитаго усыпляющаго растенія, называемаго Somniferous Night shade (solenum, сонная трава, сонная одурь, morellе, der Rachtschatten) въ изобиліи растущій въ Шотландіи. Стволъ этого растенія имѣетъ около двухъ футовъ длины; верхняя часть его раздѣляется за вѣтви, листья большіе и имѣютъ слабый зеленый цвѣтъ. Ягоды очень крупны и когда созрѣютъ -- чернаго цвѣта; онѣ образуются на стволѣ подъ стебельками листьевъ. Вкусъ ихъ сладокъ и почти приторенъ. Свойство плода, корня и особенно сѣмяна этого растенія -- снотворность, которая доходитъ до безчувствія, если принять этой травы въ большомъ количествѣ. Принесшіе провизію, для отвращенія подозрѣнія въ обманѣ, пробовали ее передо всѣми. Свенонъ первый подалъ примѣръ своимъ подданнымъ, и они безъ опасенія стали употреблять ее въ большомъ количествѣ. Между-тѣмъ Дунканъ, чтобъ увеличить свои силы, приказалъ Макбету приблизиться съ е войнъ войскомъ къ городу, и впустилъ его въ ворота, болѣе отдаленныя отъ непріятельскаго лагеря. Узнавъ черезъ лазутчиковъ, что непріятелемъ овладѣлъ сонь, Дунканъ выслалъ большую часть войска подъ предводительствомъ Банко, хорошо звавшаго мѣстность страны, а остальному войску приказъ быть къ засадѣ. Шотландское войско съ шумомъ бросилось въ непріятельскій лагерь. Норвежцы, непонимая причины безпорядка, бѣгали какъ безумные, и были убиваемы безъ сопротивленія; многіе изъ нихъ убиты сонные. Король ихъ, потерявшій всякое сознаніе, былъ вынесенъ изъ битвы оставшимися еще въ силахъ, положенъ на лошадь и такимъ образомъ отправленъ до кораблей. Большая часть людей, бывшихъ на корабляхъ, также была убита, такъ что ихъ не доставало даже для управленія однимъ кораблемъ. Однакожъ несмотря за это, король спасся. Многіе корабли при сильномъ вѣтрѣ сталкивались другъ съ другомъ и тонули; остальные разбились у мелей (называемыхъ Drumilaw Sands) въ устьѣ рѣки Тея.

Когда Шотландцы праздновали эту побѣду, разнеслась вѣсть о приближеніи датскаго флота, посланнаго Канутомъ для помощи Свенону. Войско высадилось близъ Файфа и уже опустошало страну и грабило жителей, отдававшихъ свое имущество безъ сопротивленія. Дунканъ выслалъ противъ него Банко, который снова разбилъ непріятеля. Говорятъ, что онъ принудилъ непріятеля заплатить огромную сумму денегъ за дозволеніе похоронить убитыхъ, на островѣ Эмонѣ или Никъ-Кольмѣ.-- Говоритъ, что Датчане, видя неуспѣшность своихъ нападеній на Шотландію, дали торжественную клятву, никогда не возвращаться въ нее непріятелями {The History of Scotland by George Buchanan; De origine, moribus et rebus gestis Scotorum autore Joanne Leseaeo, episcopo Rossensi. Romae. anuo Domini MDCLXXV.}.

Этотъ краткій обзоръ военныхъ дѣйствій въ царствованіе Дункана, показываетъ, что Шекспиръ, въ приведенномъ нами разсказѣ воина, смѣшалъ и соединилъ эти три войны. Подобныя отступленія отъ исторіи встрѣчаются у него безпрестанно, и разумѣется ни сколько не уменьшаютъ достоинства его произведеній, потому что все его вниманіе обращено не на произшествіе, не на дѣйствіе, но на дѣйствователей. Онъ не заботится объ истинѣ исторической, но не отступаетъ ни на шагъ отъ истины драматической. Заимствуя для своихъ произведеній факты изъ исторіи, онъ не дѣлаетъ мелочныхъ изысканій, не доискивается причинъ явленія и сопровождающихъ его обстоятельствъ. Это только ткань, канва драмы. Онъ беретъ фактъ, какъ ему передаютъ его, и руководимый имъ, доходитъ до самыхъ сокровенныхъ впечатлѣній, производимыхъ этимъ явленіемъ на душу человѣка. Его занимаетъ не что, но какъ. Поэтому все чисто фактическое играетъ ничтожную роль въ произведеніяхъ Шекспира, а разсказъ воина въ Макбетѣ есть не что иное, какъ вступленіе въ трагедію, какъ точка отправленія.