-- Хорошъ тотъ, слова нѣтъ, ему хвала и честь,

Да что, скажи, въ тебѣ-то есть? (Стр. 57 и 58).

"Макарьевнина уха" сварена по примѣру "Демьяновой ухи", по рецепту русской пословицы: тѣхъ же щей, да пожиже влей. "Блины" изготовлены поваромъ, который съ-родни "Музыкантамъ": эти немножечко дерутъ, зато съ прекраснымъ поведеньемъ; тотъ не умѣетъ готовить кушанья, но проворенъ и опрятенъ. Павлушка мѣдный лобъ (въ баснѣ Лгунъ) разсказываетъ небылицы, въ родѣ римскихъ огурцовъ; "Пѣвчіе" повторили тотъ самый "Квартетъ", который мы вытвердили наизустъ. Вотъ какъ разсказываетъ Измайловъ:

За столъ лишь только гости сѣли,

И пѣвчіе запѣли:

Визжатъ, ревутъ, орутъ,

Такъ уши и дерутъ....

Одно и тоже число дѣйствующихъ лицъ, и соотвѣтствуютъ они другъ другу какъ нельзя лучше: въ "Квартетѣ" -- мартышка, оселъ, козелъ и медвѣдь; въ "Пѣвчихъ" -- басистъ Потапъ, теноръ Гаврюшка, альтистъ Андрюшка, дишкантъ Богдаша; въ "Квартетѣ" -- соловей произноситъ свой судъ, а въ пѣвчихъ -- даетъ мнѣніе извѣстнѣйшій артистъ. Нѣтъ сомнѣнія, что Измайловъ и не думалъ замаскировывать своихъ подражаній: не сказалъ ли онъ самъ, что желаетъ названія подражателя? Наконецъ -- "Завѣтное пиво" по разсказу точь-въ-точь "Демьянова уха", но Измайлову принадлежитъ нравоученіе, совершенно-неожиданное и чрезвычайно смѣло выведенное изъ повѣсти о томъ, какъ Ѳома, накормивъ Кузьму селедкой, не давалъ ему пива, и какъ Кузьма, потерявшій терпѣнье, схватилъ самъ кружку и толкнулъ хозяина. Выпишемъ это нравоученіе:

Красавицы кокетки!

Вѣдь это вамъ навѣтки!