Вдругъ въ самой глубинѣ долины раскатился дружный взрывъ многихъ голосовъ, и опять все погрузилось въ безмолвіе.

-- Это, значитъ, наши пиччуотто {Пиччуотто (Piccinotto) слово южно-итальянскаго діалекта, означаетъ вообще -- молодого человѣка, парня, парубка. Но имѣетъ много оттѣночныхъ значеній. Гарибальди называлъ такъ молодыхъ добровольцевъ изъ мѣстнаго простонародья. Мы далѣе будемъ замѣнять это слово -- парубками. (Прим. перев.)} пришли,-- замѣтилъ Турръ, старшій адъютантъ Гарибальди.

-- Да,-- отозвался генералъ:-- черезъ полчаса, когда атака начнется, наши два орудія должны быть перенесены вонъ туда -- указывая на одинъ изъ скалистыхъ гребней между Піетралунга и Ландро.-- Распорядитесь, чтобы пушки перетащили на рукахъ. Для прикрытія имъ назначьте отрядъ парубковъ. Скажите Сантаяна и графу Коппола, что они непремѣнно должны сбить съ позиціи непріятельскія батареи.

-- А вы, Сартори,-- обратился Гарибальди къ начальнику своего штаба,-- передайте мое приказаніе Орсини: онъ долженъ поддерживать колонну парубковъ.

Сартори побѣжалъ бѣгомъ исполнять приказанія.

Колоколъ какой-то деревеньки, едва замѣтной, затерянной въ горахъ, пробилъ полдень. Еще не смолкло эхо, какъ Гарибальди, ни на секунду не сводившій глазъ съ непріятельской позиціи, подмѣтилъ движеніе. Небольшая колонна бурбонскихъ стрѣлковъ Санніо стала въ большомъ порядкѣ развертываться по скату горы и приготовляться стрѣлять.

-- Турръ!-- крикнулъ Гарибальди: -- бѣги скорѣе къ Орсини, скажи чтобъ онъ не позволялъ стрѣлять -- даже шевелиться -- своимъ людямъ, которые теперь скрываются, лежа въ поляхъ пшеницы.

И когда Турръ удалился, генералъ самъ быстрыми шагами направился въ другую сторону, къ крутому склону Ландро, на который съ великимъ трудомъ взбирался отрядъ парубковъ.

-- Цезарь,-- подозвалъ онъ знакомаго намъ Бесси:-- обѣгите наши отряды, скажите всѣмъ командирамъ, чтобы ни за что не допускали своихъ ни одного выстрѣла сдѣлать. Намъ надо беречь порохъ.

Оставшись одинъ, генералъ поспѣшно вернулся подъ дубъ и, недвижимый, опять сосредоточилъ все вниманіе на непріятеля: королевскіе стрѣлки продолжали спускаться съ горы.